Search This Blog typing in English or Telugu, and sometimes Hindi

Showing posts with label Tikkana. Show all posts
Showing posts with label Tikkana. Show all posts

Friday, February 16, 2018

1051 (Part 1/of total 10 series) All the Kings of India might not have fought Kurukshetra War! Were Yadava Armies of Satyaki Black?

Picture and verses, kind courtesy: Geeta Press, Gorakhpur.
Question: What reasons prompt you to have a doubt that Satyaki's Yadava Armies brought to fight Kurukshetra War on behalf of Pandavas, might have been black? Ans: It may be too early to think that Satyaki's Yadava Armies were black or white or yellow or red. But a doubt has arisen. Readers will see the above Picture, which is courtesy Geeta Press, Gorakhpur. First, I shall give the Vyasa's Sanskrit Verse from Vol.5 , UdyOg Parva (Udyog means Efforts, Endeavors, contextually. Efforts to pool up Armies for the War). Chapter 19 of Udyog Parva of Vyasa Mahabharata gives a brief picture of the Contributions made by the Contemporary Kings, to the Pandava Armies and Kaurava Armies. Kings contributed 7 akshauhinis to Pandavas, and 11 akshauhinis to Kauravas. Verse No.5, of Chapter 19, Vol. 19 describes the one akshauhini strong army brought by Satyaki a Yadava Chieftain of Dwaraka. [This is in addition to the 20,000 soldiers caring name "Narayana" (nArAyaNAkhyas) given by Krishna to Duryodhana, when both Arjuna and Duryodhana sought Krishna's help, sitting-standing near his bed-side. In Telugu this scene of Krishna helping Arjuna and Duryodhana is called paDaka scene or "bed-side scene". ] We have to presume that Satyaki took Krishna's permision to send about 2,50,000 strong Army to support Pandavas. Of course, another Yadava Chieftain Kritavarma brought another akshauhini 2,50,000 army to fight on behalf of Duryodhana. There also, probably Kritavarma might have taken permission of Krishna, but I am not sure. Now, we shall see how Sage VyAsa described Satyaki's Army:--

Devanagari Script: तस्य मेघ प्रकाशस्य सौवर्णेः शोभितस्य च | बभूव रूपं सैन्यस्य मेघस्येव सविद्युतः ||

Roman Script: tasya mEgha prakASasya sauvarNEh SObhitasya ca |
babhUva rUpam sainyasya meghasyEva savidyutaha. ||

Telugu Script: తస్య మేేఘప్రకాశస్య సౌవర్ణేః శోభితస్య చ
బభూవ రూపం సైన్యస్య మేఘస్యేవ సవిద్యుతః .

Aprox. Engl. Translation by ybrao-a-donkey, of Hindi gist by Late Shri Ram Narayana Datta Sastry Pandeya Ram: That Army of Satyaki, (because of elephants wearing black liveries (cloth covers, seats etc. over their backs), were looking BLACK. But, as the soldiers were wearing gold ornaments, they were glowing like gold. They were looking as though they were CLOUDS WITH GOLD EDGES OF LIGHTNINGS.


వ్యాస భారతం, సంస్కృతం, శాంతి పర్వం, 181వ ఆధ్యాయం (ప్రతిని బట్టి స్వల్పంగా నంబర్ మారచ్చు), 5వ శ్లోకం. vyAsa mahAbhArata, Sanskrit language, Volume 12 Santi Parva, Chapter 181 AdhyAyam, Verse 005. This verse No. and chapter No. may vary depending on the edition and version of the book.

--Santi Parva 181 005 (bhrigu explained to bharadvAja):

brahmaNAnAm sito varNah
kshatriyANAm tu lohitah-
vaiSyAnAm pItako varNah
SUdrANAm asitas tathA

brahmins white color. kshatriyas red color. vaisyas yellow color. sUdras black color.

బ్రాహ్మణానాం సితో వర్ణః ब्राह्मणानां सितो वर्णः
క్షత్రియాణాం లోహితః क्षत्रियाणां लोहितः
వైశ్యానాం పీతకో वैश्यानां पीतको
శూద్రానాం అసితస్ తథా. शूद्रानां असितस तथा.

శ్లోకసారం: బ్రాహ్మణులది తెలుపు రంగు. క్షత్రియులది ఎరుపు రంగు. వైశ్యులది పసుపు రంగు. శూద్రులది నలుపు రంగు. श्लोक सारः - ब्राह्मणों के देह वर्ण सफेद। क्षत्रियों के शरीर वर्ण अरुण। वैश्यों के शरीर वर्ण हरा (पीतल) । शूद्रों के शरीर वर्ण श्याम (काला) ।


ybrao-a-donkey's personal views not intended to be imposed on others.


When we see the Mahabharata and Mahabhagavata keenly, we may get an impression that kshatriyas (Warrior Caste) of Pandava-Kaurava period, were sometimes, speaking somewhat derisively about Yadavas, as though they were not kshatriyas and kings.

Mahabharata period seems to be an "intermediate age" of assimilation of White Aryans into Native yellow-red-brown-black Indians. While some kshatriyas who maintained their purity of 'varna' might have behaved like True White Racialists of 21st Century, some others like Arjuna (Arjuna literally means White person) might have reformed themselves to accommodate black-red-yellow-mixed Natives as friends, wives, relatives.

Though Arjuna was accommodative to all colors, his own self-image can be seen from his own self-description:--


Volume 4, Chapter 43, Verse 33. VyAsa mahAbhArata Sanskrit, virATa parva, AdhyAya 43, SlOka 33.
పృథివ్యాం సాగరాంతాయాం पृथ्वियां सागरांतां
వర్ణో మే దుర్లభః సమః वर्णो मे दुर्लभः समः
శుద్ధత్వాద్రూపవత్త్వాచ్చ తేన शुध्धत्वाद द्रूपवत्तात च तेन
మామార్జునం విదుః माम अर्जुनं विदुः ॥ 4-43-33

Roman Script: prithivyAm sAgarAmtAyAm
varNO mE durlabhaha samaha
SudhdhatvA drUpavat tvAcatEna mAm arjunam viduhu.

English gist: Till the horizon, till the end of the boundaries of oceans, nobody exists who is equal in 'color' to me; in purity (of body color, obviously) or in handsomeness. Hence, I am known as Arjuna.
.
We should also not forget that before Lord Krishna taught him Bhagavad Gita, in its first Chapter Arjuna vishAda yOga (Path of Arjuna's Disillusionment), Arjuna was much worried about "varNa sankara" (Pollution of color or , pollution of caste whatever it might have meant).

Question: How will you justify your doubt that very few kings sent Armies to Pandavas and Kauravas?


First, I shall give the verses which show how the 7 akshaunis of Pandavas, and 11 akshaunis of Kauravas got pooled:
Pandava Army 7 akshauhini details

1. Satyaki : 1 akshauni.
2. Verse No. 8: Magadha Jarasandha's son Jayatsena: 1 akshauni.
3. Verse No. 7: Chedi Sisupala's son Dhrishtaketu: 1 akshauni
4. Rulers of KEkaya, (brothers): 2 akshaunis
5. Panchala ruler Drupada's Army: 1 akshauni.
6. Verse 9: Pandya -coastal ruler: 1 akshauni.

Total 7 akshauhinis.

There are some minor variances between the Vyasa's Sanskrit verses, and the Telugu verses of Tikkana. Usually, Poet Tikkana, abridges and condenses details. But, in this paricular instances, he has quantified some akshauhinis not mentioned by Vyasa. Those variations, I shall deal in a separate blog post, when I find time.

In the meantime, we can say that Mountainous Kings too came with good Armies. We can also add that Matsya Ruler Virata's Army too contributed to-in the above seven akshauhinis.
Details of Kaurava Army's 11 akshauhinis

1. Bhagadatta with Kirata and Kancha armies: 1 akshauni.
2. Bhurisravas & Salya: 1 akshauhini <
3. Kambhoja Ruler Yavana Sudakshina : 1 akshauhini.
4. Jayadhratha etc. Sindhu, Sauvira Kings: 1 akshauhini
5. Mahishmati Ruler, Nila: 1 akshauhini
6. Yadava Chieftain Kritavarma: 1 akshauhini
7. Avanti Ruler Vinda: 1 akshauhin
8. Avanti Ruler brother Anuvinda: 1 akshauhini.
9. Armies from all sides: 3 akshauhinis.

Total : 11 akshauhinis.

Some numbers are to be rechecked. But, primarily we can find that most of the Armies of both Pandavas and Kauravas were contributed by 18 or 20 Kingdoms, whereas according to some historians, there were about 56 Aryan Kingdoms (Settlements?) in Ancestral India, till Magadha Nandas started dominating.

There was a verse somewhere in Vyasa Mahabharata, that Andhras, Pulindas, Abhiras etc. lowly Tribes fought on behalf of Kauravas. That verse I have already quoted in a separate post at this blog. I shall quote it again here, to make this narration more complete.

Probably, some kings like Andhras, Pulindas, Abhiras might have fought the Battles with small Armies, which were included in the item 9 above i.e. 3 akshauhinis Miscellaneous Contributions.
What I wish to highlight, though at this moment, only as a doubt: 1. All the Kings did not participate. Reasons for Yadava King Balarama, Vidarbha King Rukmi (Rukmini's brother) not participating, we can get from Mahabharata. Still, the participants do not total up to 56. In Telugu we call this "chappannAru" (Hindi chappan=56). 2. Some were white, some were brown, some were black.

Incomplete. Will be completed today, or in a few days.

Tuesday, January 9, 2018

1041 An Illustration to show that Telugu Verse Literature is richer than the Verse Literature of many European Languages


I have written a number of times at this blog itself, that Telugu (& of course Sanskrit, and many other Indian Languages) language has a Verse Literature (particularly Complicated Metered Telugu Poetry), richer than the Verse Literatures of many other European Languages. Again, to illustrate it, I am giving here, some Telugu verses. I shall, shortly add Roman Script and dEvanAgari lines to the Telugu Script lines. I shall also add approx. English Gist of every verse, together with ybrao-a-donkey's personal observations. Subject chosen is "venDruka" (also spelt as venTruka singular, venTrukalu plural) = hair. Hair, in Telugu language, has several synonyms such as 'juTTu (T is retroflex in this pronunciation), juttu, bocchu' both of which are native words. Boccu has somewhat a negative meaning and considered as obscene/vulgar. There is another word called 'Atulu' which refers to pubal hair, and is considered as hard porno or soft porno. I shall deal with 'Atulu' in a separate blog post. Then we have, nearly a number of Sanskrit born words such as 'SirOjamu, kESamu....". Those words also I have not touched. We shall now see some Telugu verses which we can get by a php script based search at my sub-domain page link: Click here to go to the Telugu verses Search page http://ayyo.x10.mx/telug_poetr_verse_searc_black.php.

1. క. ఖరములఁ బుూనిన రథమున
విరిసిన వెండ్రుకలు వెంట వ్రేలఁగ దశకం
ధరుఁడు బహుళతైలాప్లుత
శరీరుఁడై దక్షిణంబు సనఁ గలఁ గంటిన్.
from: Andhra Mahabharatam Nannaya Bharatam, Aranya parvam, shashthasvasam ఆంధ్ర మహాభారతం, నన్నయ భారతం, అరణ్య పర్వం, షష్ఠాశ్వాసం
This verse though pertains to the story of Valmiki Ramayana, we can also find the story of Ramayana, both in Vyasa Bharatam and vyasa Bhagavatam. This verse is from Mahabharata. Volume 3, called Book of Forests, "AraNya Parvam". During the Forest Exile Period, Pandavas were depressed. Melancholistic YudhishThira was told the Story of Ramayana by Sage .... Here the Sage wanted to impress YudhishThira that his suffering was less rigorous, when compared to the Forest Exile of Shri Rama. Rama's hardships were more severe.

This verse has another special value. Most Indians believe that Ravana's Pushpaka Aircraft is not only airborne but also more spacious and capable than the modern Boeing Aircraft, or Air Buses. I have already reproduced here the Valmiki Ramayan Sanskrit verse which showed that Ravana came and abducted Sita in a Chariot pulled by Donkeys with gold ornaments. Post No. ....

Now, the above Ramayana-in-Mahabharata verse, first line says "kharamula pUnina rathamuna". English: In a chariot, pulled by Donkeys'. This verse describes how Forest Dwellers (vAnaraA) saw the Ten-headed Ravana abducted Sita, going in a Southward direction.
2.
క. బలరిపుఁ డిచ్చినకుండల,ములు నుష్ణీషంబుఁ జిత్త-మున భక్తిమెయిం
దలఁప నవి వచ్చె వెండ్రుక, లలవడఁగాఁ బాచి ముడిచె - నమర దృఢముగన్‌. 164 from: Andhra Maha Bharatam, Tikkanaa Bharatam, Virata parvam, chaturdhasvasam ఆంధ్ర మహాభారతం, తిక్కన భారతం, విరాటపర్వం, చతుర్ధాశ్వాసం

3. కేళికా సరసిలోఁ దేలియాడుటఁ జేసి
శైవాల లత కొంత సాటి వచ్చుఁ;
బుష్పమాలికలతోఁ బొందు సల్పుటఁ జేసి
యెలదేఁటి గమి కొంత యీడు వచ్చుఁ;
గంటి కింపగు రేఖ గలిగియుండుటఁ జేసి
మినుకుఁ గాటుక కొంత దినుసు వచ్చుఁ;
బిఱుఁద నొయ్యారంబు మెఱయుచుండుటఁ జేసి
చమరి వాల మొకింత సమము వచ్చుఁ; |సీ|

గాక నీలత్వమున సరి గావు తెలియ
నెఱి గలిగి, యొక్క మొత్తమై, నిడుదలై, ద
ళమ్ములై, మెర్గు లై, కారు క్రమ్ముచున్న
వికచకమలాక్షి నును సోగ వెండ్రుకలకు| |తే| from: Poet Chemakura Venkata Kavi's Vijaya Vilasam, చేమకూర వెంకట కవి, వేంకటకవి, విజయ విలాసం

4. కొనగోట వ్రేలు వెండ్రుక
లను జాఱెడు నీళ్ళకుండ లను ముంతల వా
డినవెంట మిగులు నీళ్ళను
జనదండ్రు దరిద్రమెందు కుమారీ! from: Kumari Satakam కుమారీ శతకం కందం

5. సీసపద్యం. ఈ వెండ్రుకలు వట్టి యీడ్చిన యా చేయి
దొలుతగాఁ బోరిలో, దుస్ససేను
తను వింత లింతలు తునియలై చెదరి రూ
పఱి యున్నఁ గని ఉడుకాఱుఁ గాక
యలుపాలఁ బొనుపడునట్టి చిచ్చే యిది
పెనుగద వట్టిన భీమసేను
బాహుబలంబునుఁ బాటించి గాండీవ
మను నొక విల్లెప్పుడును వహించు

ఆ.వె. కఱ్ఱి విక్రమంబుఁ గాల్పనే యిట్లు
బన్నములు వడిన ధర్మనందనుడును
నేను రాజరాజు పీనుంగుఁ గన్నారఁ
గానఁ బడయమైతి మేనిఁ గృష్ణ!.

Context and Gist: The Protagonist of Mahabharata- Draupadi, is speaking to Lord Krishna, and her five husbands. Occasion is: Krishna is preparing to go to Kaurava Court, seeking back the PanDava Kingdom, which was lost in a Deceitful Wager of Dice with Shakuni. Now in the present Scene, Yudhishthira and Bhima asked Lord Krishna to try for Truce. They did not want blood-shed. They were prepared to accept even five villages for the five Pandava brothers. But, Draupadi, who bore all the insults in the Dhritarashtra's Court during her disrobing attempt by Duhsasana is not prepared to accept truce. She is lamenting and wondering:

Draupadi is recalling the past events in the Court of Dhritarashtra, where Duryodhana's younger brother tried to derobe her, dragging her catching hold of her hair, after Pandavas were defeated in the Game of Dice. At that moment, Draupadi made a pledge that she would not re-braid her hair till Duhsasana is killed, and blood from his slain injured body is applied to her. She is lamenting and wailing, saying: "Let Duhsasana be slain in War. And his body be splintered into pieces and thrown all over the battlefield. Then only, my 'heat of anger and resentment' (Telugu: uDuku) will subside. (If a truce is worked out) what will happen to the big mace of Bhima, and to the Great Bow 'gAnDIva' of Arjuna, and their valors.

from: From Andhra Mahabharatam, Poet Tikkana, Volume 5 Udyoga Parvam (Book of Efforts and Preparations for War)


Only 10% is complete. I shall come back and continue adding / deleting / modifying.

Monday, March 14, 2016

698 Bitter Obnoxious Battles to share the spoils of Capital of Residual Andhra Pradesh


Ms. Hillary Clinton or Mr. Donald Trump, Mr. Narendra Modi or Mr. Rahul Gandhi, Mr. Chandra Babu Naidu or Mr. Y.S. Jaganmohan Reddy, whichever pair fights, the victorious bosses enjoy shares of spoils and luxuries, and the people get injuries and death. It is the leaders who rampage the wealth of the losers. It is the people who become fools, though they may get some leftovers.


Source: Great Telugu Epic, Andhra MahabhAratam. Poet: Tikkana. Period: 13th Century A.D. Volume: 12 SAnti parvam. Chapter 1 (prathamASvAsam). Verse No. 396.

బహు రత్న మయ ఘన ప్రాసాద మండప, bahu ratna maya ghana prAsAda manDapa
దాస దాసీ జనోద్భాసితంబు dAsa dAsI janOd bhAsitambu
కిన్నర వల్లభ గృహ సమానత్వ మ kinnara vallabha griha samAnatva ma-
హా విభూతి స్ఫురణాంచితంబు hA vibhUti sphuraNAmcitambu
సర్వ సంపత్ స్ఫూర్తి చారు వామాక్షీ ప్ర sarva sampat sphUrti cAru vAmAkshI pra
చార సంశోభిత స్థల చయంబు cAra samSObhita sthala cayambu

ఐన వాని రారాజు ఇల్ల నిలజునకు, aina vAni rArAju illu anilajunaku
దుస్ససేను మందిరము పార్ధునకు వరుస dussa sEnu mandiramu pArthunaku varusa
తోడ దుర్మర్షణునియును దుర్ముఖునియు, tODa durmarshaNuniyunu, durmukhuniyu
ఇండ్లు కవలకు సంప్రీతి నిచ్చె నృపతి. inDlu kavalaku samprItin iccEn nripati.

Context: Mahabharata's Kurukshetra war had ended. (covered by Volumes 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11). Millions is an exaggerated number. But thousands of soldiers, elephants, horses perished in the war.

Now, the time has come to share the spoils of the war i.e. the wealth which is left out. The Emperor YudhishThira alloted big buildings in the Capital Hastina pura, which were earlier occupied by Kaurava Princes,-- to Pandava Princes.

This verse in the Telugu prosody sIsam consisting of a main body consisting of four feet, and a supplementary verse of four feet, describes the palace of Suyodhana (derogatively referred to by priests and discoursers as dur-yOdhana).

bahu ratna maya ghana prAsAda manDapa = A complex of grand palaces, and canopies, embedded with precious stones.

dAsa dAsI janOd bhAsitambu = splendorously glowing with male and female servants (probably includes slaves).

tat tulya vaibhava = equivalent glories

tat adhika dhana dhAnya mukha vastu samcaya sukha karambu = greater than those glories, heaps and collections of abundant with comforts, treasures, food grains and pulses,

kinnara vallabha griha samAnatva mahA vibhUti sphuraNAncitambu = having attributes and glories equal to the Lord of Kinnaras (a Class of Demy Gods, symbolising prosperity),

sarva sampat sphUrti cAru vAmAkshI pracAra samSObhita sthala cayambu = having places filled with resplendent damsels moving within, glowing with all indicators of Great Wealth,

aina vAni rArAju illu anilajunaku = house having all these, the house of the King of Kings (i.e. SuyOdhana),

the Emperor YudhishThira gave to Bhima, the second Eldest among the PanDava Princes.

Tikkana seems to have been tired of describing the houses allotted to the Pandava Princes Arjuna, Nakula and Sahadeva. He, simply, completes the allotment process in short sentences. The third PanDava i.e. Arjuna got, the Palace of DussasEna (also called duSSAsana). The twins Nakula and SahadEva got , respectively the palaces of DurmarshaNa and Durmukha.

DussAsana is an important brother among the 100 Kaurava Brothers. He notoreity lies in trying to disrobe uni-robe clad Draupadi in DhritarAshTra's Open Court, after the YudhiShThira lost everything in a fraudulent game of Dice.


We have to write about Capital House of U.S.A., All India Palace Allotment Politics, and of course, the Capital Battles of Andhra Pradesh, shortly.

The bitter obnoxious fight which is going on between Nara Chandra Babu Naidu, the Chief Minister of the Residual Andhra Pradesh, and AP's elected Opposition Leader Mr. Y.S. Jaganmohan Reddy of YSRCP, cannot be ignored, even by people of other States.

Just as the stakes in the PanDava - Kaurava Game of Dice, were of very large in magnitude, the Stakes in the Capital Politics of Andhra Pradesh are also extremely large, even by international currency exchange rates standards. This is because places like Shanghai, Las Vegas, Makao, Singapore, Hongkong, probably even London, Paris, Tokyo, and New York, are reaching their saturation levels, and there is an international need to spread tentacles into New FINANCIAL COLONIES (in the 17th and Centuries they were Imperial Colonies), to be built by Multi National Infrastructure Developers, of course with Indian Funds only, borrowing funds from Indian Banks, and of course, at the risk and responsibility of Indian Banks if the Constructions become NPAs, as the borrowing MNCs will be safe abroad, protected by foreign laws.

It is not that International Developers are not interested in Amaravati; the main hindrance seems to be the Kickbacks and Money Laundering needed to be negotiated into. The Greater and Greater, is the eagerness displayed by Mr. Chandra Babu Naidu, the meagerer and the meagerer will be the pretended RELUCTANCE SHOWN BY OVERSEAS INVESTORS.

The trigger for this particular blog post has come from the Andhra Pradesh Assembly Session of 14th March 2016, how Mr. Chandra Babu Naidu tried to isolate and insult Mr. Y.S. Jaganmohan Reddy, because Mr. Naidu has numbers, the support of the biased Speaker Mr. Kodela Siva Prasada Rao, Ministers and MLAs who are his slaves.

The excess zeal shown by the Ministers and MLAs supporting Mr. Naidu, and the rude words used by Mr. Naidu, will boomrerang against him. It will increase the sympathy of people and voters towards Mr. Jaganmohan Reddy, which Mr. Reddy does not deserve. The difference of votes between TDP and YSRCP in the 2014 Election was only 5,00,000. Fortunately or unfortunately, for the people of Andhra Pradesh, the votes of Mr. Reddy were concentrated only in few Districts instead of balanced dispersal along all the 13 Districts.

Note: I am not a supporter of Mr. Jaganmohan Reddy, popularly known as Jagan.

Subject to substantial Revision, additions and deletions. To continue and revise this, with more proof.. सशेष. సశేషం.

Saturday, April 11, 2015

472 Was 40 million (4 crore) infantry left when Salya took over as commander on the 18th day?


Photo : courtesy Wikipedia.org.
http://te.wikipedia.org/wiki/%E0%B0%A4%E0%B0%BF%E0%B0%95%E0%B1%8D%E0%B0%95%E0%B0%A8


४७२ क्या महाभारत संग्राम में, जब माद्रीश शल्य महा सेनाधिपति बना, अठारहवा दिन, तीन करोड कौरव सैनिक, एक करोड पांडव सैनिक बछे?
౪౭౨ మహాభారత యుధ్ధంలో , ౧౮వ రోజున, శల్యుడు సేనాధిపతి అయ్యేనాటికి కౌరవ సేనలో ౩ కోట్లమంది సైనికులు, పాండవ సేనలో ఒక కోటి మిగిలి ఉన్నారా  ?

Telugu Mahabharatam, (Andhra Mahabharatam) translated by Tikkana .  Salya Parvam. dvitIyASvAsam (Chapter 2). Verse No. 113 (prose portion called vacanam).  Last seven lines.

Context: In the Mahabharata war, Bhishma, Drona and Karna were slain.  Duryodhana, then, on the advice of AswaththAma made King of Madra-- Salya as the Commander of Kaurava Forces.  This battle was on the last day, i.e. 18th day.

Sanjaya was narrating the events that took place on the battled to the blind king Dhritarashtra.  After the death of Bhishma, Drona and Karna who were Generalissmos in the battles of the previous seventeen days, Duryodhana made Salya the Commander.  Salya was assisted by Karna's son Satyasena.  On his left side, there was Kripacharya, supported by SAKAs and YAVANAs. 

తిక్కన మహాకవీంద్రుడి భారతం, శల్య పర్వం నుండి, ద్వితీయాశ్వాసం,, ౧౧౩ వ వచనం నుండి చూద్దాం.


"ఇట్లుసమరోత్సాహ సమగ్రుండయిన మద్రపతి సర్వతో భద్ర వ్యూహంబు వన్నించె, నందు ముఖంబున మద్రపతి కర్ణపుత్ర ప్రముఖ పరివృతుండై తాను నిలిచె.  వలపట శక యవన సమేతుండై కృపాచార్యుండును, దాఁపట త్రిగర్త సహితుండై కృతవర్మయు, వెనుక కాంభోజ సహాయుండై అశ్వథ్థామయు, నడుమ కురువీర పరిరక్షితుండయి కౌరవేశ్వరుండును , అతని ముందట కరి ఘటాగ్ర భాగ వర్తియై బహుచతురంగంబులతోడ శకునియు నిలుచునట్లుగా నొనర్చి పేర్చి యురవణించె.  ... "

"...సంజయుడా జనపతి కిట్లను:   మనకు పదునొకండువేలు రథంబులును,  పదివేలు నేడు నూరు గజంబులును, రెండు లక్షలు హయంబులును, మూడు కోట్లు పదాతులను , వారికి నారువేలు రథంబులును,  మూడు వేల ఏనుంగులును,  లక్ష గుర్రంబులును, కోటి కాల్బలంబులును, గలిగియుండె. ..."

(ఇక్కడ వారికి అంటే పాండవులకి.  పాండవులకి కోటి కాల్బలం ఉంటే, కౌరవులకి మూడుకోట్ల కాల్బలం ఉందిట.)

ybrao-a-donkey's views:--


Many historians view that Yavanas were Greeks.


వ్యాస భారతం గుప్తుల కాలంలో రూపు దాల్చింది అని ఒక అభిప్రాయం ఉంది.  అప్పటికి, శక, కుషాణ, గ్రీకు (యవన),  దండ యాత్రలు అయిపోయాయి.  హూణ దండ యాత్రలు జరుగుతున్నాయి.  మ్లేఛ్ఛ (ముస్లిం దండయాత్రలు అరబ్బుల నుండి ఇంకా మొదలు కాలేదు.  అది ఎనిమిదవ శతాబ్దం).  ఈ శకులు, యవనులు కౌరవుల తరఫునా పోరాడారనటం, బహుశా గుప్తుల కాలపు ప్రభావం కావచ్చు.

తిక్కన గారు భారతాన్ని ఆంధ్రీకరించింది ౧౩ వశతాబ్దంలో.   ఘజినీ , ఘోరీ దండయాత్రలు పూర్తి అయ్యాయి.  అల్లాయుద్దీన్ ఖిల్జీ దేవగిరి సైడు వెళ్ళి ఉంటాడు కానీ కాకతీయుల వంకకు రాలేదు.   తుగ్లక్ కాలంలో కాకతీయ రెండవ ప్రతాపరుద్రుడిపై దండయాత్ర జరిగి అతడిని బందీగా తీసుకెళ్ళారు.  తిక్కన గణపతిదేవుడి సమకాలికుడిగా విఖ్యాతుడు.  తిక్కన భారతంలో ఎక్కడైనా కాకతి దేవత ప్రసక్తిగానీ, మ్లేఛ్ఛుల ప్రసక్తి గానీ ఉందేమో చూడాలి.

వాల్మీకి రామాయణంతో పోలిస్తే , వ్యాస భారతంలో, మహాదేవుడికి ఎక్కువ ప్రాధాన్యత నివ్వటం కనిపిస్తుంది.   మన పురాణాల వారు చెప్పే శ్రీరాముడు శివభక్తుడు, ఈశ్వరుడు రామభక్తుడు వంటి విషయాలు వాల్మీకి రామాయణంలో కనిపించవు.

కౌరవ సైన్యం మూడు కోట్లు, పాండవ సైన్యం ఒక కోటి, అది కూడ యుధ్ధం ఆఖరు రోజుకు మిగిలి ఉండటం, వ్యాసుడు, తిక్కన వ్రాశారా, లేక పురాణాలు చెప్పే వారు,  లేఖకులు, తమ తాటాకు ప్రతులలో పెంచుకుంటూ పోయారా అనేది తెలియదు.    ఈ సంఖ్యల విషయంలో, తిక్కనే కాదు, సహజ పాండిత్య బమ్మెర పోతన మహాకవి కూడ పట్టించుకున్నట్లు కనపడదు.

ఆనాటి అఖండ భారతదేశం జనాభా ఎంత?  ఎక్కడ చూసినా అడవులు.  నాలుగు  కోట్లు ఉంటే గొప్పే. 

రామాయణ భారతాలకు చరిత్ర విలువ రావాలంటే, నాలుగు కోట్ల సైనికులు మిగిలారు వంటి అతిశయోక్తులను తీసేయనవసరం లేదు, కానీ ప్రక్కనే ఒక నోట్ వ్రాసుకుంటే సరిపోతుంది.
పురాణం పండితులు చేశారని అనుమానించటానికి అవకాశం ఉన్న అతిశయోక్తులను సాధారణ స్థాయికి తెచ్చుకోక పోతే, పురాణాల కనీస విశ్వసనీయత కూడ ప్రశ్నార్ధకమవుతుంది.

ఇంకా ఉంది.  To continue.  सशेष्.

Thursday, April 9, 2015

469 Humans attribute and transfer their own joys and sorrows to Objects of Nature


Photo courtesy,Wikimedia.org.
469 नर अपने सुख दुखों को प्रकृति वस्तुओं को आरोपण और बदली करते हैं ।
౪౬౯ మానవులు తమ సుఖ దుఃఖాలను ప్రకృతి శక్తులకు ఆపాదించటం, బదిలీ చేయటంలో సిధ్ధ హస్తులు.


తిక్కన కవితా వైభవం. Poetic glory of Great Telugu Poet Tikkana of 13th Century A.D. १३ शताब्द के तॆलुगु महाकवि तिक्कना के कविता वैभव

Telugu translation of Karna and Salya Parva of Vyasa Maha Bharata by Tikkana. 
Verse No. 3/369 in Karna Parva of Telugu Maha Bharata. (Also called Sri mad Andhra MahA bhAratam).

nirgata prANu rAdhEyu nija karamula
karuNa pempuna nanTuTa kAraNamuga
pAvana snAna monarimpa pOvunaTlu
apara jala nidhi lOnikin arigen inuDu.

निर्गत प्राणु राधेयु निज करमुल
करुण पॆंपुन ननुट कारणमुग
पावन स्नानम ऒनरिंचु नट्लु
अपर जल निधि लोनिकि अरिगॆन इनुडु.

నిర్గత ప్రాణు రాధేయు నిజ కరముల్
కరుణ పెంపున అనుట కారణముగఁ
పావన స్నానమొనరింపఁ పోవునట్లు
అపర జల నిధి లోనికిన్ అరిగెన్ ఇనుఁడు.

Context in Mahabharata Epic.
Mahabharata war.  17th day.  KarNa died in the battle.  According to Mahabharata Epic, KarNa was son of the Sun God.  That evening Sun's rays touched with compassion and (paternal) love, the dead body of KarNa lying on the battle field.  It was felt (Poet felt) that Sun God had become impure by touching the dead body of KarNa.  (It is an Indian belief that when a person touches a dead body, becomes impure, and the polluted person should bathe, to cleanse himself of the impurity). 

Approximate English Gist
Now the Poet is using a figure of speech in Telugu called 'utprEkshA alankAram'.  This figure of speech is similar to metaphor in English.  Use of a phrase like "as if" can help to pass on the qualities of the subject of the comparison (source of the qualities of comparison, called 'upamAnam', to the object of comparison (receiver of the comparison, called 'upamEyam'), and to depict a commonness of situation.

Ancient Indians believed that Sun rises from Eastern Hills and Eastern Sea, and sets into the Western Hills and the Western Sea.  Here, the poet is depicting that the Sun God set into the (Western) Sea as if he was going to cleanse himself of his body polluted by touching Karna's dead body.  InuDu = Sun God.  rAdhEyuDu = karNa.  karuNa = compassion.  pAvana snAnam = purificatory bath. onarimpa pOvu = going to bathe.  nirgata prANu = person whose life is lost. jalanidhi = Ocean. 

తిక్కన మహాకవి ఈ పద్యం లో  ఉత్ప్రేక్షాలంకారాన్ని వాడారు.  ఉపమానానికి ఉపమేయానికి సాదృశత్వం కల్పించటం ఉత్ప్రేక్ష.   ' ... అన్నట్లుగా ఉన్నది'  అనే పదబంధాన్ని వాడినప్పుడు ఈ సాదృశ దృశ్యాన్ని సాక్షాత్కరింప చేయవచ్చు.     యుధ్ధంలో అర్జునుడి చేతిలో కర్ణుడు నిర్జీవుడైనాడు.  ఆసాయంకాలం, కర్ణుడి పార్ధివ దేహాన్ని తండ్రి అయిన సూర్యుడు తన కిరణాలతో ప్రేమ, కరుణతో సృశించటం జరిగింది.   మృత దేహాన్ని సృశించటం వల్ల కలిగిన మైల నుండి తనను తాను శుభ్రం చేసుకోటానికి సూర్యుడు (ఇనుడు) సముద్రంలోకి దిగిపోయాడా అన్నట్లుగా ఉంది, అని సూర్యాస్తమయాన్ని తిక్కన మహాకవి కళ్ళకు కట్టినట్లుగా ఆ విదారక దృశ్యాన్ని చిత్రించారు.

వైబీరావు గాడిద వ్యాఖ్య ybraO-a-donkey's view वैबीराव गधे के विनम्र राय

We need not find fault the practices of Great Poets of those days.  These are called 'kavi samayams' (poetic times or poetic practices).  हम उन दिनों को महा कवियों के आचार व्यवहार और संप्रादायों को दोष गिनने के काम नहीं करेंगे ।  ऐसै वर्णनाओं को हम कवि समय कह सकते हैं ।  ఆనాటి మహాకవుల వర్ణనాచారాలను మనం తప్పు పట్టవలసిన అవసరం లేదు.  వీటిని మనం కవి సమయాలు అనచ్చు.

At the same time, we can make an observation of human nature inherent in human instincts.  It is the practice of humans passing on their joys and sorrows to forces and objects of nature.  इसी समय पर, हम एक अबसर्वेषन कर सकते हैँ, कि नर जाती लोग अपने सुख दुःखों को प्रकृति वस्तु और शक्तियों को ठहरा करते हैं और बदली करते हैं ।  అదే సమయంలో, మనం ఒక విషయాన్ని గమనించ వచ్చు.   మానవులు తమ సుఖ దుఃఖాలను ప్రకృతి వస్తువులకు , ప్రకృతి శక్తులకు ఆపాదించటం.

Tail piece. अंतिम सजावट, पीछे की बत्ती తోక చుక్క
A few days back, leaders of TRS celebrated the birth day of Nizam Nawab and distributed sweets.  कुछ दिन पहले, तॆलंगाणा राष्ट्र समिती नेता और कार्य कर्ताओं ने निजाम नवाब के बर्त डे धूम धाम से मनाये, और मिठाइ एक दोनों को खिलाये।  కొద్ది రోజుల క్రితం తెరాస నేతలు, కార్యకర్తలు నిజాం నవాబు యొక్క పుట్టిన రోజు జరుపుకొని, మిఠాయిలు తినిపించు కున్నారు.

I pity them, because they do not know who Garimella Satyanarayana was, or who Potti Sriramulu was or who Alluri Sitarama Raju was.  They may not know who Burgula Ramakrishna Rao or Suravaram Pratapa Reddy was.  मेरे दिल में उन पर प्रेम और दया ही होते हैं ।  क्यों कि उन लोगों को नहीं मालूम गरिमॆळ्ळ सत्यनारायणा कौन था.  उन लोगों को पता नहीं है, अमर जीवी पोट्टि श्रीरामुलु कौन था, और अल्लूरि सीताराम राजु कौन था।  उन लोगों को , शायद नहीं मालुम होगा, बूर्गुल रामकृष्ण राव कौन था या सुरवरम प्रताप रॆड्डी कौन था।  కాల్ మొక్కుతాం అనే బానిస జాతిగా తమను మార్చిన నిజాం నవాబును పూజించే వాళ్ళను చూస్తే జాలి వేయక మానదు.  కారణమేమిటంటే, వాళ్ళకి గరిమెళ్ళ సత్యనారాయణ ఎవరో తెలియదు.  అమరజీవి పొట్టి శ్రీరాములు ఎవరో తెలియదు.   అల్లూరి సీతారామరాజు ఎవరో తెలియదు.  కనీసం బూర్గుల రామకృష్ణారావు లేక సురవరం ప్రతాప రెడ్డి ఎవరో కూడ తెలియక పోవచ్చు.

సశేషం.  To continue.  सशेष्.

From Post Nos. 001 to 500

1      |      2      |      3      |      4      |      5      |      6      |      7      |      8      |      9      |      10      |      11      |      12      |      13      |      14      |      15      |      16      |      17      |      18      |      19      |      20      |     
21      |      22      |      23      |      24      |      25      |      26      |      27      |      28      |      29      |      30      |      31      |      32      |      33      |      34      |      35      |      36      |      37      |      38      |      39      |      40      |     
41      |      42      |      43      |      44      |      45      |      46      |      47      |      48      |      49      |      50      |      51      |      52      |      53      |      54      |      55      |      56      |      57      |      58      |      59      |      60      |     
61      |      62      |      63      |      64      |      65      |      66      |      67      |      68      |      69      |      70      |      71      |      72      |      73      |      74      |      75      |      76      |      77      |      78      |      79      |      80      |     
81      |      82      |      83      |      84      |      85      |      86      |      87      |      88      |      89      |      90      |     
91      |      92      |      93      |      94      |      95      |      96      |      97      |      98      |      99      |      100      |     

101      |      102      |      103      |      104      |      105      |      106      |      107      |      108      |      109      |      110      |      111      |      112      |      113      |      114      |      115      |      116      |      117      |      118      |      119      |      120      |     
121      |      122      |      123      |      124      |      125      |      126      |      127      |      128      |      129      |      130      |      131      |      132      |      133      |      134      |      135      |      136      |      137      |      138      |      139      |      140      |     
141      |      142      |      143      |      144      |      145      |      146      |      147      |      148      |      149      |      150      |      151      |      152      |      153      |      154      |      155      |      156      |      157      |      158      |      159      |      160      |     
161      |      162      |      163      |      164      |      165      |      166      |      167      |      168      |      169      |      170      |      171      |      172      |      173      |      174      |      175      |      176      |      177      |      178      |      179      |      180      |     
181      |      182      |      183      |      184      |      185      |      186      |      187      |      188      |      189      |      190      |      191      |      192      |      193      |      194      |      195      |      196      |      197      |      198      |      199      |      200      |     

201      |      202      |      203      |      204      |      205      |      206      |      207      |      208      |      209      |      210      |      211      |      212      |      213      |      214      |      215      |      216      |      217      |      218      |      219      |      220      |     
221      |      222      |      223      |      224      |      225      |      226      |      227      |      228      |      229      |      230      |      231      |      232      |      233      |      234      |      235      |      236      |      237      |      238      |      239      |      240      |     
241      |      242      |      243      |      244      |      245      |      246      |      247      |      248      |      249      |      250      |      251      |      252      |      253      |      254      |      255      |      256      |      257      |      258      |      259      |      260      |     
261      |      262      |      263      |      264      |      265      |      266      |      267      |      268      |      269      |      270      |      271      |      272      |      273      |      274      |      275      |      276      |      277      |      278      |      279      |      280      |     
281      |      282      |      283      |      284      |      285      |      286      |      287      |      288      |      289      |      290      |      291      |      292      |      293      |      294      |      295      |      296      |      297      |      298      |      299      |      300      |     

301      |      302      |      303      |      304      |      305      |      306      |      307      |      308      |      309      |      310      |      311      |      312      |      313      |      314      |      315      |      316      |      317      |      318      |      319      |      320      |     
321      |      322      |      323      |      324      |      325      |      326      |      327      |      328      |      329      |      330      |      331      |      332      |      333      |      334      |      335      |      336      |      337      |      338      |      339      |      340      |     
341      |      342      |      343      |      344      |      345      |      346      |      347      |      348      |      349      |      350      |      351      |      352      |      353      |      354      |      355      |      356      |      357      |      358      |      359      |      360      |     
361      |      362      |      363      |      364      |      365      |      366      |      367      |      368      |      369      |      370      |      371      |      372      |      373      |      374      |      375      |      376      |      377      |      378      |      379      |      380      |     
381      |      382      |      383      |      384      |      385      |      386      |      387      |      388      |      389      |      390      |      391      |      392      |      393      |      394      |      395      |      396      |      397      |      398      |      399      |      400      |     
401      |      402      |      403      |      404      |      405      |      406      |      407      |      408      |      409      |      410      |      411      |      412      |      413      |      414      |      415      |      416      |      417      |      418      |      419      |      420      |     
421      |      422      |      423      |      424      |      425      |      426      |      427      |      428      |      429      |      430      |      431      |      432      |      433      |      434      |      435      |      436      |      437      |      438      |      439      |      440      |     
441      |      442      |      443      |      444      |      445      |      446      |      447      |      448      |      449      |      450      |      451      |      452      |      453      |      454      |      455      |      456      |      457      |      458      |      459      |      460      |     
461      |      462      |      463      |      464      |      465      |      466      |      467      |      468      |      469      |      470      |      471      |      472      |      473      |      474      |      475      |      476      |      477      |      478      |      479      |      480      |     
481      |      482      |      483      |      484      |      485      |      486      |      487      |      488      |      489      |      490      |      491      |      492      |      493      |      494      |      495      |      496      |      497      |      498      |      499      |      500      |     
Remaining 500 posts are at the bottom. మిగిలిన 500 పోస్టులు (501 to 1000) క్రింది భాగంలో ఉన్నాయి. बाकी ५०० पोस्ट् निम्न भाग में है।


501 to 1000 Post Nos. here.

Post Nos. 1 to 500 are at the top.
501      |      502      |      503      |      504      |      505      |      506      |      507      |      508      |      509      |      510      |      511      |      512      |      513      |      514      |      515      |      516      |      517      |      518      |      519      |      520      |     
521      |      522      |      523      |      524      |      525      |      526      |      527      |      528      |      529      |      530      |      531      |      532      |      533      |      534      |      535      |      536      |      537      |      538      |      539      |      540      |     
541      |      542      |      543      |      544      |      545      |      546      |      547      |      548      |      549      |      550      |      551      |      552      |      553      |      554      |      555      |      556      |      557      |      558      |      559      |      560      |     
561      |      562      |      563      |      564      |      565      |      566      |      567      |      568      |      569      |      570      |      571      |      572      |      573      |      574      |      575      |      576      |      577      |      578      |      579      |      580      |     
581      |      582      |      583      |      584      |      585      |      586      |      587      |      588      |      589      |      590      |      591      |      592      |      593      |      594      |      595      |      596      |      597      |      598      |      599      |      600      |     


601      |      602      |      603      |      604      |      605      |      606      |      607      |      608      |      609      |      610      |      611      |      612      |      613      |      614      |      615      |      616      |      617      |      618      |      619      |      620      |     
621      |      622      |      623      |      624      |      625      |      626      |      627      |      628      |      629      |      630      |      631      |      632      |      633      |      634      |      635      |      636      |      637      |      638      |      639      |      640      |     
641      |      642      |      643      |      644      |      645      |      646      |      647      |      648      |      649      |      650      |      651      |      652      |      653      |      654      |      655      |      656      |      657      |      658      |      659      |      660      |     
661      |      662      |      663      |      664      |      665      |      666      |      667      |      668      |      669      |      670      |      671      |      672      |      673      |      674      |      675      |      676      |      677      |      678      |      679      |      680      |     
681      |      682      |      683      |      684      |      685      |      686      |      687      |      688      |      689      |      690      |      691      |      692      |      693      |      694      |      695      |      696      |      697      |      698      |      699      |      700      |     


701      |      702      |      703      |      704      |      705      |      706      |      707      |      708      |      709      |      710      |      711      |      712      |      713      |      714      |      715      |      716      |      717      |      718      |      719      |      720      |     
721      |      722      |      723      |      724      |      725      |      726      |      727      |      728      |      729      |      730      |      731      |      732      |      733      |      734      |      735      |      736      |      737      |      738      |      739      |      740      |     
741      |      742      |      743      |      744      |      745      |      746      |      747      |      748      |      749      |      750      |      751      |      752      |      753      |      754      |      755      |      756      |      757      |      758      |      759      |      760      |     
761      |      762      |      763      |      764      |      765      |      766      |      767      |      768      |      769      |      770      |      771      |      772      |      773      |      774      |      775      |      776      |      777      |      778      |      779      |      780      |     
781      |      782      |      783      |      784      |      785      |      786      |      787      |      788      |      789      |      790      |      791      |      792      |      793      |      794      |      795      |      796      |      797      |      798      |      799      |      800      |     

801      |      802      |      803      |      804      |      805      |      806      |      807      |      808      |      809      |      810      |      811      |      812      |      813      |      814      |      815      |      816      |      817      |      818      |      819      |      820      |     
821      |      822      |      823      |      824      |      825      |      826      |      827      |      828      |      829      |      830      |      831      |      832      |      833      |      834      |      835      |      836      |      837      |      838      |      839      |      840      |     
841      |      842      |      843      |      844      |      845      |      846      |      847      |      848      |      849      |      850      |      851      |      852      |      853      |      854      |      855      |      856      |      857      |      858      |      859      |      860      |     
861      |      862      |      863      |      864      |      865      |      866      |      867      |      868      |      869      |      870      |      871      |      872      |      873      |      874      |      875      |      876      |      877      |      878      |      879      |      880      |     
881      |      882      |      883      |      884      |      885      |      886      |      887      |      888      |      889      |      890      |      891      |      892      |      893      |      894      |      895      |      896      |      897      |      898      |      899      |      900      |     


901      |      902      |      903      |      904      |      905      |      906      |      907      |      908      |      909      |      910      |      911      |      912      |      913      |      914      |      915      |      916      |      917      |      918      |      919      |      920      |     
921      |      922      |      923      |      924      |      925      |      926      |      927      |      928      |      929      |      930      |      931      |      932      |      933      |      934      |      935      |      936      |      937      |      938      |      939      |      940      |     
941      |      942      |      943      |      944      |      945      |      946      |      947      |      948      |      949      |      950      |      951      |      952      |      953      |      954      |      955      |      956      |      957      |      958      |      959      |      960      |     
961      |      962      |      963      |      964      |      965      |      966      |      967      |      968      |      969      |      970      |      971      |      972      |      973      |      974      |      975      |      976      |      977      |      978      |      979      |      980      |     
981      |      982      |      983      |      984      |      985      |      986      |      987      |      988      |      989      |      990      |      991      |      992      |      993      |      994      |      995      |      996      |      997      |      998      |      999      |      1000      |     

From 1001 (In gradual progress)

1001      |      1002      |      1003      |      1004      |      1005      |      1006      |      1007      |      1008      |      1009      |     
1010      |           |     
1011      |      1012      |      1013      |      1014      |      1015      |     
1016      |      1017      |      1018      |      1019      |      1020      |     


1021      |      1022      |      1023      |      1024      |      1025      |     
1026      |      1027      |      1028      |      1029      |      1030      |     


     |      1031      |           |      1032      |           |      1033      |           |      1034      |           |      1035      |           |      1036      |      1037      |      1038      |      1039      |      1040      |     


     |      1041      |      1042      |      1043      |           |      1044      |           |      1045      |     


     |      1046      |      1047      |      1048      |           |      1049      |           |      1050      |     

     |      1051      |      1052      |      1053      |           |      1054      |           |      1055      |     
     |      1056      |      1057      |      1058      |           |      1059      |           |      1060      |     
     |      1061      |      1062      |      1063      |           |      1064      |           |      1065      |     
     |      1066      |      1067      |      1067      |      1068      |      1069      |      1069      |      1070      |     
     |      1071      |      1072      |      1073      |      1074      |      1075      |      1076      |     
1077      |      1078      |      1079      |      1080      |     
     |      1081      |      1082      |      1083      |      1084      |      1085      |      1086      |     
1087      |      1088      |      1089      |      1090      |     
     |      1091      |      1092      |      1093      |      1094      |      1095      |      1096      |     
1097      |      1098      |      1099      |      1100      |     
     |      1101      |      1102      |      1103      |      1104      |      1105      |      1106      |     
1107      |      1108      |      1109      |      1110      |