Saturday, July 11, 2015

543 Part 2 of Godavari River Pushkaralu Festival भागं २ गोदावरी पुष्कर के नहान के लाभ 2వ భాగం గోదావరీ నది పుష్కరాలు, స్నాన ఫలం


At present pushkara River worship, ancestor worship, family-bathing Pushkara festival is going on in South India, located at about 17 degrees North Latitude, and 83 degrees East Longitude, in Rajahmundry City, Kovvur, Narsapur Towns in Residual Andhra Pradesh, Basara, Dharmapuri, Kaleswaram in Telangana. Continuation of Post No. 537. Click to go there, if you wish

It is good that tradition is respected, Rivers are reverred, Ancestors are worshipped. When compared to whiling away time in pubs with binges of gins and vodkas, the time spent on a River front, we can always treat as better-spent.

At the same time, we should not expect exaggerated results from such activities. Priests, to maximise their income (It is pure Classical Smithsonian Economics!) have a tendency to magnify perceived results beyond all reasonable proportions.

The trigger for this particular blog post has come from a promise made by a T.V. preacher on Bhakti TV Channel on 10th July 2015, at about 6 pm, that those who bathe in Godavari River during pushkaram festival, will get benefits of 100,000 aSvamEthA yAgAs (horse-sacrifices). Unfortunately, I could view the TV only for five minutes. During those five minutes, I could not hear the source scripture of the 100,000 horse-sacrifices. He might have quoted it as some skAndha purANa.

Skandha purANa seems to contain a large number of interpolations made by temple authorities and priests at the instance of the authorities, to suit their money-making needs or their rhetoric needs of mesmerising people with false beliefs and keeping them under ecclesiastical control.

REQUEST TO READERS: I do not intend to hurt the feelings of any person or group of persons. I am not a Christian Missionary or any other missionary, on the prowl to convert people. This is only an attempt at genuine self-criticism of the culture of this land.

Even VyAsa Mahabharata scripture also contains some (exaggerated or not Readers have to decide) promises of benefits of horse-sacrifices, for pious activities like bathing, charities, pilgrimages.

We shall see the horse-sacrifice benefit promise from Mahabharata scripture.

From Andhra Mahabharata, Volume 3, Chapter 2, Prose 278:--
"...వ. తొల్లి శతక్రతుండు నూఱుక్రతువులు సేయుటం జేసి పవిత్రంబున కృష్ణవేణియందు దేవహ్రదం బాడిన సర్వపాపవినాశనంబగుఁ బాండ్యపర్వతంబునం గావేరీతీర్థంబును దుంగభద్రయు సముద్ర తీరంబును గన్యాతీర్థంబును నాడి యశ్వమేధఫలంబు వడయుదురు గాయత్రీస్థానంబునం ద్రిరాత్రంబు గాయత్రీ జపంబుఁ జేసినవారికి జన్మదుఃఖంబులు లేవు పెన్నయను మహానది నాడిన మయూరహంస విమానగతులగుదురు. గోదావరీ స్నానంబు సేసిన దశాశ్వమేధఫలంబు వడయుదురు. పయోష్టియు దండకారణ్యంబును శరభంగాశ్రమంబును శుక్రాశ్రమంబును జమదగ్ని సేవితంబయిన శూర్పూరకంబును సప్త గోదావరీ తీర్థంబును నాడిన పుణ్యులు పుణ్యలోక ప్రాప్తులగుదురు...."

Above in Latin Script: tolli Sata kratumDu, nUru kratuvulu sEyuTam cEsi, pavitrambuna krishNa vENi yandu dEvahradamb ADina sarva pApa vinASanambagun, pAnDya parvatambunan kAvEri tIrdhambunu, tungabhadrayu, samudra tIrambun Adi aSvamEdha phalambu vaDayuduru. gAyatrI sthAnambunan tri rAtrambu gAyatrI japambu cEsina vAri janma duhkhambulu lEvu, penna yanu mahAnadin ADina mayUra hamsa vimAna gatul aguduru, gOdAvarI snAnambu cEsina daSASva mEdha phalambu vaDayuduru. payOshTi yu, danDakAraNyambunu, SarabhangASramambunu, SukrASramambunu jamadagni sEvitambaina SUrpUrakambunu sapta gOdAvarI tIrdhambunu ADina puNyulu puNya lOka prAptu laguduru...."

तॊल्लि शत क्रतुंडु नूरु क्रतुवुलु चेयुटं चेसि, पवित्रंबुन कृष्णवेणि यंदुनु, देव ह्रदंबाडिन सर्व पाप विनाशंबगु, पांड्य पर्वतंबुनन् कवेरी तीर्धंबुनु , तुंगभद्रयु, समुद्र तीरंबुनु, कन्या तीर्धंबुनु आडि, अश्वमेथ फलंबु वडयुदुरु। गायत्री स्थानंबुनन् त्रिरात्रंबु गायत्री जपंबु चेसिन वारिकि, जन्म दुःखंबुलु लेवु। पॆन्न यनु महानदिन आडिन मयूर हंस विमान गतुलौदुरु। गोदावरी स्नानंबु चेसिन दशाश्व मेथ फलंबु वडयुदुरु। पयोष्टियु, दंडकारण्यंबुनु, शरभंगाश्रमंबुनु, शुक्राश्मंबुनु, सप्त गोदावरी तीर्भंबुनु आडिन पुण्युलु पुण्यलोक प्राप्तुलवुदुरु।

Gist as far as Godavari River is concerned: Those who bathe in Godavari River will get fruits of ten horse sacrifices. गोदावरी नदी में स्नान करनेवाले, दशाश्वमेथ करने से लभ्य पुण्य प्राप्तित होते है। గోదావరిలో స్నానం చేస్తే పది అశ్వమేథాలు చేసిన పుణ్యం లభిస్తుంది.


What did Krishna Dvaipayana vyAsa say about bathing in Godavari, Krishna Rivers? కృష్ణ ద్వైపాయన వ్యాసులు తమ వ్యాస మహాభారతంలో ఏమి చెప్పారు ?
తతో వేణాం సమాసాద్య త్రిరాత్రోపోషితో నరః।
మయూరహంససంయుక్తం విమానం లభతే నరః ॥ 3-83-33
తతో గోదావరీం ప్రాప్య నిత్యం సిద్ధనిషేవితాం।
గవాం మేధమవాప్నోతి వాసుకేర్లోకముత్తమం ॥ 3-83-34
వేణాయాః సంగమే స్నాత్వా వాజిమేధఫలం లభేత్।
వరదాసంగమే స్నాత్వా గోసహస్రఫలం లభేత్ ॥ 3-83-35
బ్రహ్మస్థానం సమాసాద్య త్రిరాత్రోపోషితో నరః।
గోసహస్రఫలం వింద్యాత్స్వర్గలోకం చ గచ్ఛతి ॥ 3-83-36
కుశప్లవనమాసాద్య బ్రహ్మచారీ సమాహితః।
త్రిరాత్రముషితః స్నాత్వా అశ్వమేధఫంల లభేత్ ॥ 3-83-37
తతో దేవహ్రదేఽరణ్యే కృష్ణవేణాజలోద్భవే।

జాతిస్మరహ్రదే స్నాత్వా భవేజ్జాతిస్మరో నరః।
యత్ర క్రతుశతైరిష్ట్వా దేవరాజో దివం గతః ॥ 3-83-38
అగ్నిష్టోమఫలం వింద్యాద్గమనాదేవ భారత।
తతః సర్వహ్రదే స్నాత్వా గోసహస్రఫలం లభేత్ ॥ 3-83-39
తతో వాపీం మహాపుణ్యాం పయోష్ణీం సరితాం వరాం।
పితృదేవార్చనరతో గోసహస్రఫలం లభేత్ ॥ 3-83-40
దండకారణ్యమాసాద్య పుణ్యం రాజన్నుపస్పృశేత్।
గోసహస్రఫలం తస్య స్నాతమాత్రస్య భారత ॥ 3-83-41
శరభంగాశ్రమం గత్వా శుకస్య చ మహాత్మనః।
న దుర్గతిమవాప్నోతి పునాతి చ కులం నరః ॥ 3-83-42

తతః శూర్పారకం గచ్ఛేజ్జామదగ్న్యనిషేవితం।
రామతీర్థే నరః స్నాత్వా వింద్యాద్బహు సువర్ణకం ॥ 3-83-43
సప్తగోదావరే స్నాత్వా నియతో నియతాశనః।
మహత్పుణ్యమవాప్నోతి దేవలోకం చ గచ్ఛతి ॥ 3-83-44

tatO vENAm samAsAdya trirAtrO pOshitO naraha
3-83-33 mayUra hamsas samyuktam vimAnam labhatE naraha.
tatO gOdAvarIm prApya nityam siddha nishEvitAm
3-83-34 gavAm mEdham avApnOti vAsukEr lOkam uttamam
vENAyAha sangamE snAtvA vAji mEdhaphalam labhEt
3-83-35 varadA sangamE snAtvA gO sahasra phalam labhEt.
brahma sthAnam samAsAdya trirAtrO pOshitO naraha
gO sahasra phalam vindyAt svargalOkam ca gacchati 3-83-36

kuSa plavanam AsAdya brahmacAri samAhitaha।
trirAtram ushitaha snAtvA aSvamEdha phalam labhEt. 3-83-37
tatO dEva hradE araNyE krishNa vENA jalOd bhavE ।
jAti smara hradE snAtvA bhavet jAti smarO naraha.।
yatra kratu Satair ishtvA dEvarAjO divam gataha 3-83-38
agni shTOma phalam vindyAd gamanAdEva bhArata ।
tataha sarva hradE snAtvA gO sahasra phalam labhEt ॥ 3-83-39
tatO vApIm mahA puNyAm payOshTHIm saritAm varAm ।
pitru dEvarcana ratO gO sahasra phalam labhEt 3-83-40
danDakAraNyam AsAdya puNyam rAjan upspriSEt,।

gO sahasra phalam tasya snAta mAtrasya bhArata ॥ 3-83-41
Sara bhangASramam gatvA Sukasya ca mahAtmanaha।
na durgatim avApnOti punAti ca kulam naraha. ॥ 3-83-42
tataha SUrpArakam gacchEt jAmagnya nishEvitam ।
rAmatIrdhE naraha snAtvA vindyAd bahu suvarNakam ॥ 3-83-43
sapta gOdAvarE snAtvA niyatO niyatASanaha।
mahat puNyam avApnOti dEvalOkam gacchati. 3-83-44


Context in Mahabharata महाभारत में संदर्भ మహాభారతంలో సందర్భం:

Pandavas were in exile to forest, after losing their kingdom in games of dice with Kauravas aided by Sakuni. When they were in forest, Sage Narada visited them. YudhishThira worshipped Narada and pleased him. Narada asked Yudhishthira to choose a boon. Dharma Raja wanted his 'ethical duty doubts' , to be cleared by Sage Narada. Then Sage Narada narrated to him the benefits of pilgrimages and bathing in sacred places. Narada was quoting the list of the pilgrimages as advised by Sage Pulastya visited Grand Sire Bhishma PitAmaha. This list starts in verse No. 235 of the Chapter 3 of Volume of Forest (araNya Parva), and continues upto verse No. 287. Around 53 verses. Then Sage Narada advised Pandavas to take up pilgrimages.



ybrao-a-donkey's humble views वैबीराव एक गधे के विनम्र राय వైబీరావ్ గాడిద వినమ్ర వ్యక్తిగత అభిప్రాయాలు



Nannaya's Telugu translation to VyAsa's Sanskrit original is not word to word or sentence to sentence. Basics have been well served, but there are omissions and commissions, which might not have been deliberate. Full translation of VyAsa's verses I am not attempting as this blog post has already become lengthy, and has already been edited many times. I shall take up VyAsa's verses in a separate blog post in future.

At this juncture, one observation: In verse 3-83-34 marked in bold red, Vyasa is promising a benefit of sacrificing a cow "gavAm mEdham avApnOti". On the other hand, Nannaya promised benefit of ten horse-sacrifices. Vyasa has not said "ten horse-sacrifices". Nannaya mahAkavi is saying.

Of course, many of our TV viewers, and newspaper readers do not know the meaning or implications of horse-sacrifices or cow-sacrifices. I have, my self, not heard about a cow sacrifice. YudhishThira's AsvamEdha horse sacrifice in Book 15 of mahAbharata refers to bulls being bound to sacrificial stakes, but I have not heard of cows being directly sacrificed. (This will be taken up separately). Probably vyAsa might have meant sacrifice of a male-calf. (This will also be taken up separately).
aSva mEthAs (horse sacrifices) are sin-cleansing rituals commonly found in vEdas. Formal real aSva mEthA rituals were apparently reserved only to mythological kings and emperors, who used the sacrifices to prove their suzerainty by releasing a horse over the length and breadth of his empire, with an inscription fixed to its face asking those who wish to challenge the king's authority to stop it. If any challenger stops the horse, there will be a battle between the King's forces following the horses to protect it, and the challenger will be subdued. Finally, when the horse returns to the Capital completing its journey and proving King's supremacy, the horse will be used as a sacrificial animal. The horse will be slain and its pieces of fat and flesh, are thrown into a special sacrificial pire. When the fat burns, the result fumes are smelt by the King and his Queens, leading to a clean-up of their sins.

In Valmiki Ramayana we can find two more incidents. The Queen Kausalya was asked to sleep with horse for a night. During the sacrifice, she was asked to stab the horse three times with a gold knife. In Mahabharata, Yudhishthira, after the Kurukshetra war, to cleanse his sins arising from slaying of Bhishma, Drona and other elders, performed the Horse Sacrifice.

VEMANA MAHAKAVI ABOUT BATHING IN GODAVARI RIVER

A totally different view from VEmana poet, approx. 15th Century C.E., in his vEmana Satakam.
తిరుమలకును బోవ దురక దాసరి గాడు
కాశిబోవ లంజ గరిత గాదు
గుక్క సింహ మగునె గోదావరికి బోవ
విశ్వదాభిరామ వినర వేమ!

tirumalakunu pOva turaka dAsari kADu
kASi pOva lanja garita kAdu
kukka simham agune gOdAvariki pOva
viSvadAbhi rAma vinura vEma.

तिरुमलकु पोव तुरक दासरि काडु
काशि पोव लंज गरित कादु
कुक्क सिंहमु अगुनॆ गोदावरिकि पोव
विश्वदाभिराम विनुर वॆम।

(We have to understand and interpret Vemana vis-a-vis his contemporary environment, his own personal likes and dislikes, and historical perspectives. We need not always agree with him. We can leave him aside, if we disagree with him. Readers can use their wisdom, to what extent they can positively or neutrally, or negatively evaluate his views).

Approximate gist तात्पर्य షుమారు సారం: A Muslim will not become a dAsari (a devotee of VishNu, belonging to dAsari caste), if he goes to Tirumala. A prostitute will not become a virtuous woman, if she goes to kASi (VaraNAsi, Banaras). A dog will not become a lion, if it goes to GodAvari River.


A simple gist we can get from the above Vemana's verse is, we should not expect undue benefits by immersing ourselves in Godavari River, as long as we do not change our mindsets and living ethics. వేమన మహాకవి పద్యం ద్వారా మనకు అందే సందేశం ఏమిటంటే, మనం మన జీవన శైలిని మార్చుకోకుండా, మన నైతిక వర్తనను సరిచేసుకోకుండా, గోదావరి స్నానం నుండి అమిత ఫలాన్ని ఆశించరాదనేమో.

Continuation of Post No. 537. Click to go there, if you wish

(To continue सशेष ఇంకా ఉంది.).

No comments:

Post a Comment

ఘోరమైన విమర్శలకు కూడ స్వాగతం, జవాబులు ఇవ్వబడతాయి.