Search This Blog typing in English or Telugu, and sometimes Hindi

Thursday, September 4, 2014

337 Rag gaula, Adi tALam


Raga gaula. Carnatic Music Raga.  15th Melakarta MAyA mALava gauLa janyam.  रागं गौळ कर्नाटक संगीत रागा.  १५ मेलकर्त मायामाळव गौळ जन्यं.  గౌళ రాగం.  కర్నాటక సంగీత రాగం.  పదిహేనవ మేళ కర్త మాయామాళవ గౌళ జన్యం.

Tin tAl.  ఆది తాళం.  तीन ताल.

Above video has been produced by using Hindusthani Sangeet gat producing tecniques, and  Western Notation for converting into a computer generated music file.

పై వీడియో హిందూస్థానీ సంగీత పధ్ధతిలో గత్ లు తయారు చేసే విధానాన్ని ఉపయోగించి, పాశ్చాత్య స్వర లిపిని ఉపయోగించి, కంప్యూటర్ ద్వారా సంగీతం ఫైలును ఉత్పత్తి చేయటం జరిగింది.

ऊपर वीडियो , हिंदूस्थानी संगीत पध्धती मे, पाश्चात्य संगीत स्वर लिपि उपयोग द्वारा, कंप्यूटर संगीत फैल जनरेट किया है।

नॊटोशन निम्नलिखित.  Notation is given below.  నోటేషన్ ఈ క్రింద ఇవ్వబడింది.

X: 1
T: This composition rAg gaula has been composed in Hindusthani Music style.  madhya gat (middle tempo).  This is a tune of South Indian Music.  Born from 15th Mother tune (mELakarta) mAyAmAlava gauLa in South India.  Can even be 28th Mother tune, but experts do not accept.  హిందూస్థానీ ఉత్తర భారతీయ సంగీతంలో  గౌళ లేదు.  దక్షిణ భారత్ లో  గౌళ ఉంది. ఇది   15వ మేళ కర్త మాయామాళవ గౌళ జన్యం. यह मध्य गत गौळ राग में है।   उत्तर भारतीय संगीत में गौळ राग नही है.    दक्षिण भारतीय संगीत में हैँ।  गौळ राग को वॆंकटमखी के ७२ मॆलकर्ता पध्धती मॆं १५ मेल कर्ता माया माळव गौळ जन्य, मान सकते हैँ।
B: ybrao
N: "early morning sung/played"
N: "sarine and peaceful mood"
Z: 2014 http://museyb.blogspot.com
M: 32/32
L: 1/32
Q: 1/32=400
K: C
%madhya gat.  Medium tempo.-------------------------------------
%mUrchna. మూర్ఛన. मूर्छना  आरोहि अवरोहि ఆరోహణ అవరోహణ   Ascendent and Descendent.
V: 2
%%MIDI program 1 37
f.f.g.g  f2.f^c2.^c f.f   ^c2.^c B2.B c2 ^c4 f4 g4 | B4 G2.G2 B4 c4   ^c4 ^c2.B2   c4 ^c2f2 |
g4 b2.b2 c'2.c2 b2.b2    g3.g f3.f  ^c.c  c^cfg bc' |
f.f.g.g  f2.f^c2.^c f.f   ^c2.^c B2.B c2 ^c4 f4 g4 | B4 G2.G2 B4 c4   ^c4 ^c2.B2   c4 ^c2f2 |
g4 b2.b2 c'2.c2 b2.b2    g3.g f3.f  ^c.c  c^cfg bc' |
V: 3
%%MIDI program 2 46
f.f.g.g  f2.f^c2.^c f.f   ^c2.^c B2.B c2 ^c4 f4 g4 | B4 G2.G2 B4 c4   ^c4 ^c2.B2   c4 ^c2f2 |
g4 b2.b2 c'2.c2 b2.b2    g3.g f3.f  ^c.c  c^cfg bc' |
f.f.g.g  f2.f^c2.^c f.f   ^c2.^c B2.B c2 ^c4 f4 g4 | B4 G2.G2 B4 c4   ^c4 ^c2.B2   c4 ^c2f2 |
g4 b2.b2 c'2.c2 b2.b2    g3.g f3.f  ^c.c  c^cfg bc' ||
%tan 1
V: 2
f2.g'g'.f2.^c2  c2.^c.^c.f2.^c2 ffff gggg ffff gf^cc |
g4 b2.b2 c'2.c2 b2.b2    g3.g f3.f  ^c.c  c^cfg bc' ||
V: 3
f2.g'g'.f2.^c2  c2.^c.^c.f2.^c2 ffff gggg ffff gf^cc |
g4 b2.b2 c'2.c2 b2.b2    g3.g f3.f  ^c.c  c^cfg bc' ||
%tan2
V:2
FFFF GGGG BBBB cccc    ^c^c^c^c ^c^c^c^c ffff gggg |
FG.FF GB.GG BC.BB c.ccc    ^cf^c^c ^c^c^c^c ffff gggg |
g4 b2.b2 c'2.c2 b2.b2    g3.g f3.f  ^c.c  c^cfg bc' |
V:3
FFFF GGGG BBBB cccc    ^c^c^c^c ^c^c^c^c ffff gggg |
FG.FF GB.GG BC.BB c.ccc    ^cf^c^c ^c^c^c^c ffff gggg |
g4 b2.b2 c'2.c2 b2.b2    g3.g f3.f  ^c.c  c^cfg bc' ||
V:2
c'2c'bb2c'2     bbgf bgf^c    bbbg fff^c  c2cc ^c2f2 |
g2bc' b2c'^c'   f'f'f'f' g'g'g'g'    f'2.^c'2 b3g f3^c GBcc |
g4 b2.b2 c'2.c2 b2.b2    g3.g f3.f  ^c.c  c^cfg bc' |
V:3
c'2c'bb2c'2     bbgf bgf^c    bbbg fff^c  c2cc ^c2f2 |
g2bc' b2c'^c'   f'f'f'f' g'g'g'g'    f'2.^c'2 b3g f3^c GBcc |
g4 b2.b2 c'2.c2 b2.b2    g3.g f3.f  ^c.c  c^cfg bc' ||
V:2
G/8 B/8 c/8 ^c/8 f/8 g/8 b/8 c'/8   G/8 B/8 c/8 ^c/8 f/8 g/8 b/8 c'/8
G/8 B/8 c/8 ^c/8    f/8 g/8 b/8 c'/8 G/8 B/8 c/8 ^c/8    f/8 g/8 b/8 c'/8
c^cfgbc'  c'/c'/c'/c'/  c^cfgbc'c'/c'/c'/c'/ c^cfg c^cfg c^cfg |
g4 b2.b2 c'2.c2 b2.b2    g3.g f3.f  ^c.c  c^cfg bc' |
V:3
G/8 B/8 c/8 ^c/8 f/8 g/8 b/8 c'/8   G/8 B/8 c/8 ^c/8 f/8 g/8 b/8 c'/8
G/8 B/8 c/8 ^c/8    f/8 g/8 b/8 c'/8 G/8 B/8 c/8 ^c/8    f/8 g/8 b/8 c'/8
c^cfgbc'  c'/c'/c'/c'/  c^cfgbc'c'/c'/c'/c'/ c^cfg c^cfg c^cfg |
g4 b2.b2 c'2.c2 b2.b2    g3.g f3.f  ^c.c  c^cfg bc' ||
V:2
F.c'c'c' F.c'c'c'   G.c'c'c' B.c'c'c'   G.c'c'c' c.c'c'c' ^c.c'c'c' f.c'c'c'|
gb.gc' g.c'c'c' gc'.g^c b.c'c'c' bg.bg b2.g2 bgf^c gf^cc |
g4 b2.b2 c'2.c2 b2.b2    g3.g f3.f  ^c.c  c^cfg bc' |
V:3
F.c'c'c'F.c'c'c'   G.c'c'c' B.c'c'c'   G.c'c'c' c.c'c'c' ^c.c'c'c' f.c'c'c'|
gb.gc' g.c'c'c' gc'.g^c b.c'c'c' bg.bg b2.g2 bgf^c gf^cc |
g4 b2.b2 c'2.c2 b2.b2    g3.g f3.f  ^c.c  c^cfg bc' ||
V:2
%%MIDI program 2 115
c^c fg bc' bc'  c'bgf ^cc^cf  gbc'^c' c'bgf  ^ccBc cBGB/c/ |
V:3
c^c fg bc' bc'  c'bgf ^cc^cf  gbc'^c' c'bgf  ^ccBc cBGB/c/ ||

Wednesday, September 3, 2014

336 Relationship between refrigerators and liquor in India

336 Relationship between refrigerators and liquor in India

336 భారత్ లో రిఫ్రిజిరేటర్లకు మద్యానికి మధ్య గల సంబంధం

३३६ भारत में रॆफ्रिजिरेटर्स और शराब के बीच रिस्ता

Topics for discussion, చర్చనీయాంశాలు, चर्चांश: 336, Refrigerators, Liquor, రెఫ్రిజిరేటర్లు, మద్యం, रॆफ्रिजिरेटर्स, शराब, North Indian Music, Hindusthani Music, హిందూస్థానీ సంగీతం



I have, in post No. 335 expressed my greatest dismay and distressfulness with regard to conversion of India and Andhra Pradesh into alcoholised places.  

Telugu gist, తెలుగు సారం:Telugu gist: పోస్టు నంబర్ నంబర్ 335 లో భారత్, ఆంధ్ర ప్రదేశ్ రెండూ మద్యస్థాన్ లేక మద్యప్రదేశ్ లు గా మారుతున్న దుస్థితి పై నా ఆవేదనను, ఆక్రోశాన్ని వెలిబుచ్చాను. 

 Hindi Gist हिन्दी संग्रह:Hindi gist-हिन्दी संग्रह: पोस्ट नं. ३३५ मॆं मै, हिन्दूस्थान और आंध्र प्रदेश्, तेज तेज मद्य स्थान और मद्य प्रदेश बनते हुऎ शोचनीय स्थिति के बारे में मेरे चिंता और तीव्र व्याकुलता को व्यक्त किया था. Click.

మద్యానికి ఫ్రిజ్ లకు సంబంధం मद्य और फ्रिज के बीच रिस्ता Relationship between alcohol & refrigerators


During the vivacious days of my working in a public sector bank, my bank provided a refrigerator at my residence. Since my birth, I had never known how to handle a refrigerator, owing to my own poverty and its associated inferiority complex.  

Hindi Gist हिन्दी संग्रह:उन प्रफुल्लित दिनों में, जब मै एक प्रभुत्व ब्यांक अधिकारी रूप में काम कर्ता था (गत जन्म संबंध?), मेरा बैंक ने मेरे घर मॆं एक रॆफ्रिजिरेटर गिरवाया। मै उस को लेने के लिये अनिछ्छुक था। क्यों कि शायद मेरे जन्म प्राप्त गरीबी से मेरे मन में हीन भावना या हीनता प्रधी पैदा हुआ होगा। नहीं तो, मुझे फ्रिज को कैसा उपयोग करना अपरिचित विद्या था। Telugu gist, తెలుగు సారం:నేను ప్రభుత్వ రంగ బ్యాంకు అధికారి గా పని చేసిన నాటి సజీవ కాలంలో (పూర్వ జన్మనా?), మా బ్యాంకు వాళ్ళు మా ఇంట్లోకి ఒక రెఫ్రిజిరేటర్ ని విసిరేశారు. నేను దానిని తీసుకోటానికి ఇష్టపడ లేదు. బహుశ మద్ బాల్య ప్రాప్త దరిద్ర జనిత హీన భావన నన్ను వెనుకంజ వేసేలాగా చేసి ఉంటుంది. లేదా నాకు ఫ్రిజ్ ను ఎలా వాడాలో నాకు తెలియక పోటం వల్ల కావచ్చు.

I argued with my friends and family members. We are vegetarians. We do not eat even eggs. What should we do this with the white elephant refrigerator? Should we store stale sambar (soup) for a week and eat it every day. We feed about half-a-dozen kitten everyday. Should we starve them and keep the sour yogurt and buttermilk in the frig. for weeks together? Telugu gist, తెలుగు సారం:నేను నా మిత్రులతో కుటుంబ సభ్యులతో వాదించాను. మేము(మనం) శాకాహారులము. కనీసం గుడ్లు కూడ తినం. ఈ తెల్ల ఏనుగు ఫ్రిజ్ తో ఏమి చేయాలి? చద్ది సాంబారును ఫ్రిజ్ లో పెట్టుకుని వారంరోజులు దానితో ప్రొద్దున సాయంత్రం గొంతు తడుపుకోవాలా? మేము రోజు ఓ అరడజను పిల్లి పిల్లలకు మిగిలిపోయిన పాలు పోస్తాము. ఫ్రిజ్ వచ్చింది కదా అని వాటి కడుపు మాడ్చి పులిసి పోయిన పాలను, పెరుగు మజ్జిగలను వారాలకొద్దీ ఫ్రిజ్ లో పెట్టాలా?Hindi Gist हिन्दी संग्रह: मैं अपने परिवार और दोस्तों के साथ बहस किया। हम हैं शाकाहारी। अंडे भी नहीं खाते। इस सफेद हाथी फ्रिज से क्या करने का है? फीका हुआ बेस्वाद शोरबा को फ्रीज में रख कर, हर रोज अमृत के जैसे पीते जाना? हम घर मे रोज एक आद डजन बिलौटे के बचत दूध पिलाते रहते। अब क्या करना ? उनहे भूक रखकर, शेषित दही, दूध को फ्रिज में डाल कर , रोजाना आफ्ते से आफ्ते, उन फफुंदा चीजों को खाते रहना ?

My friends: 'You can keep some mineral water bottles and store some beer bottles in the refrigerators and serve when Bank's customers visit your home. It is the purpose of giving a refrigerator to your home. You can also make some ice creams and feed your children. This summer, it will be a great asset for you.' Telugu gist, తెలుగు సారం:" నా మిత్రులు: నీవు ఫ్రిజ్ లో కొన్ని మినరల్ వాటర్ బాటిల్స్ పెట్టుకో. కొన్ని బీర్ బాటిల్స్ పెట్టుకో. బ్యాంకు ఖాతా దారులు మీ ఇంటికి వచ్చినపుడు వారికి వాటిని సర్వ్ చేయి. బ్యాంకు వాళ్ళు నీకు మీ ఇంటి వద్ద ఫ్రిజ్ పడేయటంలో ఉద్దేశ్యం అదే. నీవు కొన్ని ఐస్ క్రీములను తయారు చేసి మీ పిల్లలకు తినిపించు. ఈ ఎండాకాలం, ఫ్రిజ్ నీకు మంచి ఆస్తి కింద ఉండ బోతున్నది." Hindi Gist हिन्दी संग्रह: मेरे दोस्त: कुछ मिनरल् वाटर बाटिल्स रख सकते। और कुछ बीर सीसे भी कई दिन रख सकते। जब बैंक के खातेदार आपके घर को आते. तब उन को कुछ पानी या बियर सर्व करो। बैंक तुमहारे घर मॆ फ्रिज गिरावाने के लक्ष्य यह ही है, तुम नहीं समझे। फ्रिज में ऐस क्रीम बनाओ, बच्चों को खिलाओ। यह ग्रीष्म ऋतु तुम्हारे को, बैंक फ्रिज एक आवश्यक सुविधा बनेगा।

I: I meet all the needs of our customers, by anticipating them in advance, and keeping them ready, without their asking for them. Then, why should they come to my house? Normally, there should be no need for them to come to my home. Even if they come, I can give them two bananas, two biscuits, water from my earthenware pot and tea or coffee. Why should I serve them mineral water or chilled beer? For storing mineral water bottles and beer, why should I pay electricity bills @ 2 units per day, which the frig. consumes? Telugu gist, తెలుగు సారం:Telugu gist: నా ఖాతాదారుల అవసరాలనన్నిటినీ, నేను ముందుగానే ఊహించి, వాటిని సిధ్ధం చేసుకుని, వారికి అవసరమైనపుడు, వారడగకుండానే అందిస్తాను. ఇంక, వారు మా ఇంటికి రావాల్సిన పని ఏమి ఉంటుంది? వారు వచ్చినా, నేను రెండు అరటి పండ్లు, రెండు బిస్కట్లు, కూజాలోంచి చల్లని నీళ్ళు, టీ లేక కాఫీ ఇస్తాను. నేను వాళ్ళకు మినరల్ వాటర్, చిల్డ్ బీరు ఎందుకు ఇవ్వాలి? వాటిని నిలవ ఉంచటం కొరకు, నేను ఫ్రిజ్ తగలేసే రోజుకి 2 యూనిట్ల కరెంటు బిల్ ఎందుకు కట్టాలి? Hindi Gist हिन्दी संग्रह:Hindi Gist हिन्दी संग्रह: मै: हम हमारे बैंक के कस्टमर्स के जरूरतों को पहले से सोच कर, तय्यार करके, उन लोग हमारे को पूछने के पहले ही उन को सफलपूर्ण कर्ते हैं। इसीलिये, उन लोग मेरे मकान को आने का जरूरत क्यों होता ? यदी उन लोग आये समझो, उन को मै मेरे घर में दो बनाने, दो बिस्कट, मिठ्ठी गमले से पानी, चाय या काफी देता हुँ। मै उनको मिनरल वाटर या चिल्ड बीर क्यों देना पडेगा? मिनरल वाटर और बीर को ठंडा करने के लिये मै हर दिन २ यूनिट्स करॆंट के बिल क्यों बोझ लादना ?

My friends: "You have only book knowledge. You have no common sense or practical sense. You are incorrigible and irreparable." Telugu gist, తెలుగు సారం:Telugu gist: నా మిత్రులు: "నీకు పుస్తక జ్ఞానమే తప్ప లోక జ్ఞానం గానీ, ఆచరణ జ్ఞానం గానీ లేవు. నిన్నెవరు సరిదిద్దలేరు, బాగు చేయలేరు." Hindi Gist हिन्दी संग्रह:Hindi gist, हिन्दी संग्रह: "तुमहारे को सिर्फ पुस्तक ज्ञान ही है। तुमहारे को लोक ज्ञान या आचरण ज्ञान नहीं है। तुम सुधारातीत नही है। तुमहारे को कोई भी मरम्मत नहीं कर सकते।"

After the above discussion, that refrigerator remained in our house for three months. My children didn't relish frig. water. My wife was tired of defrausting the frig. Electricity Bill went up by 60/70 units.

Telugu gist: పై చర్చ తరువాత, ఆ ఫ్రిజ్ మా ఇంట్లో, మూడు నెలలు ఉంది. మా పిల్లలకి ఫ్రిజ్ నీళ్ళు నచ్చలేదు. నా భార్యకు ఫ్రిజ్ ను డీ ఫ్రాస్టు చేసి విసుగొచ్చింది. కరెంటు బిల్ 60--70 యూనిట్లు పెరిగి పోయింది. Hindi gist: उस परिचर्चा के बाद, हमारे घर में वह फ्रिज तीन महीने रहा। मेरे बच्चे फ्रिज पानी पसंद नहीं किये। मेरा बीबी डी फ्रास्ट करते करते थक गई। करॆंट बिल साठ सत्तर यूनिट बढ गया।

Thus, I have happily lived 65 years without buying a refrigerator. అలాగా నాజీవితాన్ని 65 ఏళ్ళు ఫ్రిజ్ కొనకుండానే ఆనందంగా గడిపాను. इस प्रकार, बगर फ्रिज मै ६५ साल सुख जीवन बिताया।

This, without serving beer to anybody, or being served beer by anybody, I did my job. ఇలాగా నేను ఇతరులకు బీరు సర్వ చేయకుండా, వారి చేత సర్వ్ చేయించుకోకుండా, నా నౌకరీ చేశాను. ऐसा, किसी को बियर सेवा करने के बिना, किसी से बियर पीने के बिना, मै मेरे नौकरी संभाला।

Today, if we see any house, we see its windows fitted with split air-conditioner. No wonder, we face power cuts.








Today's music practice - ఈరోజు సంగీత సాధన - आज के संगीत कृषी.








In the above video, you can see/listen. పై వీడియో లో మీరు చూడచ్చు, వినచ్చు. ऊपर वीडियो में आप देख-सुन सकते हैं।

Hindusthani Music. హిందూస్థానీ సంగీతం. हिन्दूस्थानी संगीत.

Rag Megh. మేఘ్ రాగం. राग मेघ।

tIn tAl. ఆది తాళం. तीन ताल.

Megh Rag is a raga sung/played during rainy season. Megh literally means clouds. मेघ राग वर्ष ऋतु प्रधान राग है. मेघ के मतलब बादल।

Equivalent rAg in South Indian Music (Carnatic Music) is rAga madhyamavati.
దక్షిణ భారతీయ సంగీతం (కర్నాటక సంగీతం) లో సమాన రాగం మధ్యమావతి. दक्षिण भारतीय संगीत या कर्नाटक संगीत में, इस का समान राग : मध्यमावति.

Hindusthani Music svaras: Sa, Suddh rishabh, Suddh madhyam, pancham, kOmal nishAd. sa ri ma pa ni s'a. s'a ni pa ma ri sa.

హిందూస్థానీ సంగీతం స్వరాలు: స, శుధ్ధ రిషభం, శుధ్ధ మధ్యమం, పంచమం, కోమల నిషాదం, తార షడ్జం. స,రి,మ,ప,ని,స". స",ని,ప,మ,రి,స.

हिन्दूस्थानी संगीत के स्वर: षड्ज, शुध्ध रिषभ, शुध्ध मध्यम, पंचम, कोमल निषाद. स, रि, म, प, नी, स्". स", नि, प, म, रि , स.

Carnatic music notes for Megh or Madhyamavati: Shadj, catusriti rishabh, Suddh madhyam, pancham, kaisiki nishad, tar Shadj. sa, ri, ma, pa, ni, sa". sa", ni, pa, ma , ri, sa.

కర్నాటక సంగీత స్వరాలు: స, చతు శృతి రిషభం, శుధ్ధ మధ్యమం, పంచమం, కైశికీ నిషాదం, తార షడ్జం. మూర్ఛన: స, రి, మ, ప, ని, స". స", ని, ప, మ, రి, స.

हिन्दूस्थानी संगीत के स्वर: षड्ज, चतुशृति रिषभ, शुध्ध मध्यम, पंचम, कैशिकी निषाद. स, रि, म, प, नी, स्". स", नि, प, म, रि , स.

Notation used for the above video.  పై సంగీతానికి వాడిన స్వర లిపి.  उर्ध्व लिखित संगीत केलिये स्वर लिपि.
X: 1
T: rAg megh in Hindusthani Music.  drut gat (fast tempo).  rAg in Madhyamavati in South Indian Music.  22nd Mother tune (mELakarta) in South India.  Can even be 28th Mother tune, but experts do not accept.  హిందూస్థానీ ఉత్తర భారతీయ సంగీతంలో  కాఫీ థాట్.  దక్షిణ భారత్ లో మేఘ్ రాగం , 22వ మేళకర్త ఖరహరప్రియ జన్యం.  దీనిని 28 వ మేళకర్త హరికాంభోజ జన్యం అని కూడ అనచ్చు.  కానీ పండితులు ఒప్పుకోరు.  మధ్యమావతి రాగమే అనచ్చు.  కొంత చలనం లో , సంచారంలో, తేడా ఉన్నది.  उत्तर भारतीय संगीत में मेघ राग.  द्रुत गत.  दक्षिण भारतीय संगीत में इसको मध्यमावती कहते हैँ।  मेघ राग को वॆंकटमखी के ७२ मॆलकर्ता पध्धती मॆं २२ मेल कर्ता खरहर प्रिय जन्य मान सकते हैँ।  गंधार नहीं है न, इसीलिये, हम इसको २८ मेल जन्य हरि कांभोजी जन्य भी मान सकते हैं।  पंडित राय के अनुसार, मेघ २२ मेल के ही होता है।
B: ybrao
N: "seasonal"
N: "cloudy and rainy weather"
Z: 2013 http://museyb.blogspot.com
M: 32/32
L: 1/32
Q: 1/32=240
K: C
%vilambita gat.  Slow tempo.-------------------------------------
%mUrchna. మూర్ఛన. मूर्छना  आरोहि अवरोहि ఆరోహణ అవరోహణ   Ascendent and Descendent.
V: 2
%%MIDI program 1 37
c4 d4 f4 g4 ^a4 c'4 d'4 c'4 | f'4 d'4 c'4 ^a4 g4 f4 d4 c4 |
V: 3
%%MIDI program 2 46
c4 d4 f4 g4 ^a4 c'4 d'4 c'4 | f'4 d'4 c'4 ^a4 g4 f4 d4 c4 |
%sthAyi (also called A-sthAyi). pallavi in South Indian Music.
V: 2
%%MIDI program 1 37
f4 d4 c4 ^A2.^A2 c4 d2.d2 f4 f4 | g4 g4 g4 f2.g2 ^a4 g2.g2 f4 g4  |
f4 d4 c4 ^A2.^A2 c4 d2.d2 f4 f4 | g4 g4 g4 f2.g2 ^a4 g2.g2 f4 g4  |
V: 3
%%MIDI program 2 46
f4 d4 c4 ^A2.^A2 c4 d2.d2 f4 f4 | g4 g4 g4 f2.g2 ^a4 g2.g2 f4 g4  |
f4 d4 c4 ^A2.^A2 c4 d2.d2 f4 f4 | g4 g4 g4 f2.g2 ^a4 g2.g2 f4 g4  |
%అంతరా अंतरा antra. అనుపల్లవి  अंतरा anupallavi in South India.  This may often go to above middle octave ఇది తార స్థాయికి వెళ్ళచ్చు. यह तार स्थायी (तार सप्तक) तक जा सकते.
V: 2
%%MIDI program 1 37
f4 g4 ^a2.^a2 c'4 d'4  f'2.f'2 d'4 c'4 | ^a4 c'4 d'4 f'4    g'2.f'2 d'4 c'4 ^a2.g2 |
f4 g4 ^a2.^a2 c'4 d'4  f'2.f'2 d'4 c'4 | ^a4 c'4 d'4 f'4    g'2.f'2 d'4 c'4 ^a2.g2 |
%sthayi again
f4 d4 c4 ^A2.^A2 c4 d2.d2 f4 f4 | g4 g4 g4 f2.g2 ^a4 g2.g2 f4 g4  |
V: 3
%%MIDI program 2 46
f4 g4 ^a2.^a2 c'4 d'4  f'2.f'2 d'4 c'4 | ^a4 c'4 d'4 f'4    g'2.f'2 d'4 c'4 ^a2.g2 |
f4 g4 ^a2.^a2 c'4 d'4  f'2.f'2 d'4 c'4 | ^a4 c'4 d'4 f'4    g'2.f'2 d'4 c'4 ^a2.g2 |
%sthayi again
f4 d4 c4 ^A2.^A2 c4 d2.d2 f4 f4 | g4 g4 g4 f2.g2 ^a4 g2.g2 f4 g4  ||
%faster tempo ఎక్కువ వేగం  अतीव द्रुत
Q:1/32=1200
V:2  %%2 avrittams of tAn
%%MIDI program 1 24
f/f/g/g/ f/f/f/d/   c/d/ f/f/ d/d/d/^A/  ^A/^A/c/c/ d/d/d/d/  f/f/f/f/ g/g/g/g/
f/f/g/g/ f/f/f/d/   c/d/ f/f/ d/d/d/ ^A/  ^A/^A/c/c/ d/d/d/d/  f/f/f/f/ g/g/g/g/ |
g^a/^a/g//g//g//g//^a^a^a^az   ^ac'/c'/c'//c'//c'//c'//ggggz   d' d'/d'/ f'//f'//f'//f'//g'g'g'g'g'   ^a^a^agggff|
V:3
%%MIDI program 2 33
f/f/g/g/ f/f/f/d/   c/d/ f/f/ d/d/d/^A/  ^A/^A/c/c/ d/d/d/d/  f/f/f/f/ g/g/g/g/
f/f/g/g/ f/f/f/d/   c/d/ f/f/ d/d/d/ ^A/  ^A/^A/c/c/ d/d/d/d/  f/f/f/f/ g/g/g/g/ |
g^a/^a/g//g//g//g//^a^a^a^az   ^ac'/c'/c'//c'//c'//c'//ggggz   d' d'/d'/ f'//f'//f'//f'//g'g'g'g'g'   ^a^a^agggff  ||
V: 2
%%MIDI program 1 24
c//c'//c'//c'//  d//c'//c'//c'//  f//c'//c'//c'//  f//c'//c'//c'//
g//c'//c'//c'//  ^a//c'//c'//c'//  g//c'//c'//c'//  ^a//c'//c'//c'//
f//c'//c'//c'//  d//c'//c'//c'//  f//c'//c'//c'//^a//c'//c'//c'//
g//c'//c'//c'//  ^a//c'//c'//c'//  d//c'//c'//c'//f//c'//c'//c'//
f//^a//f//^a//   c'//c'//c'//c'//   d'//f'//d//f'//  c'//c'//c'//c'//
d'//d'//d'//c'//  ^a//g//f//d//   ^A//G//^A//c//  d//f//g//^a//
c'//c//c//c//  d'//c//c//c//         ^a//g//g//g//            
f//f//f/ d//d//d/              c/c/ c/c/  d/d/                     |
V:3
%%MIDI program 2 33
c//c'//c'//c'//  d//c'//c'//c'//  f//c'//c'//c'//  f//c'//c'//c'//
g//c'//c'//c'//  ^a//c'//c'//c'//  g//c'//c'//c'//  ^a//c'//c'//c'//
f//c'//c'//c'//  d//c'//c'//c'//  f//c'//c'//c'//^a//c'//c'//c'//
g//c'//c'//c'//  ^a//c'//c'//c'//  d//c'//c'//c'//f//c'//c'//c'//
f//^a//f//^a//   c'//c'//c'//c'//   d'//f'//d//f'//  c'//c'//c'//c'//
d'//d'//d'//c'//  ^a//g//f//d//   ^A//G//^A//c//  d//f//g//^a//
c'//c//c//c//  d'//c//c//c//         ^a//g//g//g//            
f//f//f/ d//d//d/              c/c/ c/c/  d/d/                     ||
%स्थायी फिर sthAyi refrain again. రల స్థాయి.gat-----------------------------------------
V: 2
%%MIDI program 1 37
%sthayi again
f4 d4 c4 ^A2.^A2 c4 d2.d2 f4 f4 | g4 g4 g4 f2.g2 ^a4 g2.g2 f4 g4  |
V: 3
%%MIDI program 2 46
f4 d4 c4 ^A2.^A2 c4 d2.d2 f4 f4 | g4 g4 g4 f2.g2 ^a4 g2.g2 f4 g4  ||
%మరల తాన్లు స్వర కల్పనల చిత్తస్వరాలు. फिर कल्पित ताने.  Rhythmic chain of notes again.
V:2
%%MIDI program 1 24
c'//^a//g//f//  d//c// z// z//   c'//^a//g//f//  d//c// z// z//
c'//^a//g//f//  d//c// z// z//   c'//^a//g//f//  d//c// z// z//
c'//^a//g//f//  d//c// z// z//   c'//^a//g//f//  d//c// z// z//
c'//^a//g//f//  d//c// z// z//   c'//^a//g//f//  d//c// z// z//
c'^agf  dc^Ac c'^agf  dc^Ac |
V:3
%%MIDI program 2 33
c'//^a//g//f//  d//c// z// z//   c'//^a//g//f//  d//c// z// z//
c'//^a//g//f//  d//c// z// z//   c'//^a//g//f//  d//c// z// z//
c'//^a//g//f//  d//c// z// z//   c'//^a//g//f//  d//c// z// z//
c'//^a//g//f//  d//c// z// z//   c'//^a//g//f//  d//c// z// z//
c'^agf  dc^Ac c'^agf  dc^Ac |

Tuesday, September 2, 2014

335 Alcoholisation of India

335 Alcoholisation of India

335 భారత్  లో ప్రబలుతున్న మద్యం సంస్కృతి

३३५ भारत में शराब का विस्तार
చర్చనీయాంశాలు, चर्चांंश, Topics for discussion: Alcohol, మద్యం, భారత సంస్కృతి తెలుగు సంస్కృతి, హిందూస్థానీ సంగీతం, हिन्दूस्थानी संगीत, Hindusthani Music


पतनावस्था में भारत जाती Culturally collapsing state of Indians పతనావస్థలో భారతజాతి

Today's situation: Bakeries, snacks and tea stalls are gradually turning into selling points of liquor bars.  It has become respectable for youth, whether studying B.Tech or M.B.A., or whether working as building painters - plumbers - electricians, to sip liquor from 150 / 200 ml glasses in these tea stalls.


Telugu gist: బేకరీలు, టిఫిన్ సెంటర్లు, టీ స్టాళ్ళు, అన్నీ క్రమ క్రమంగా  చిన్న తరహా అన్ లైసెన్సుడు బార్లు గా మారి పోతున్నాయి.  బి.టెక్  ఎంబీఏ లు చదివే యువకులైనా, లేక ఇళ్ళకు పెయింటర్లు, ప్లంబర్లు, ఎలక్ట్రీషియన్లు గా పనిచేసే యువకులైనా, ఈ స్నాక్ ఫుడ్ సెంటర్లలో 150 లేక 200 గాజు గ్లాసుల నుండి మద్యాన్ని చప్పరిస్తూ   నాన్ వెజ్ తింటం ఒక  గౌరవనీయ ఫ్యాషన్ గా మారింది. 


Hindi gist: बेकरीयों, टिफिन सॆंटर्स्, चाय दुकान सब तेज तेज अनधिकारिक बार्स बन रहे हैँ।  बी टॆक या ऎम बी ए पढने वाले विद्यार्धी हो, या बिल्डिंग पॆयिंटर, प्लंबर, ऎलक्टरीशियन हो, इन चाय दुकानों में खड कर या बैठ कर १५० या २०० ऎम ऎल् ग्लासों में घुटकना समादरणीय आदत हो गया। 


वैबीराव गधे के संगीत वाणी Musical voice of ybrao a donkey వైబీరావు గాడిద యొక్క సంగీత వాణి


You can see a 3.17 minute video of rAg bairAgi in tIn TAl, in Hindusthani Classical Instrumental Style.  Its South Indian equivalent is rAga rEvati.  For example, Annamacharya's composition nAnATi bratuku nATakamu.


Telugu gist: పైవీడియో లో మీరు హిందూస్థానీ శాస్త్రీయ పధ్ధతిలో  రాగ్ బైరాగీని చూడవచ్చు. దీని దక్షిణ భారత కర్నాటక సంగీత సమాన రాగం రేవతి.  ఉదాహరణకి  అన్నమాచార్యుల వారి నానాటి బ్రతుకు నాటకము.


Hindi gist: हम ऊपर दिया हुआ वीडियो में राग बैरागी, तीन ताल, हिन्दूस्थानी शैली मॆं सुन सकते हैं।   इस राग के दक्षिण भारतीय कर्नाटक संगीत मॆं समान राग रेवती है।  उदाहरण के लिये , अन्नमाचार्य के नानाटि ब्रतुकू नाटकमू.

For the benefit of my readers, I furnish below the Western notation used for generating the above computer music.  పాఠకుల సౌకర్యార్ధం, పై వీడియోను, ఆడియోను కంప్యూటర్లో జనరేట్ చేయటానికి వాడిన పాశ్చాత్య స్వర లిపిని ఇక్కడ ఇస్తున్నాను.  विञ पाठक सुविधा कॆ लिये, इस वीडियो, आडियो को कंप्यूटर जनरेट् करने के लिया उपयोग किया हुआ पाश्चात्य स्वर लिपि को नीचे दे रहा हुँ।

X: 2
T: bairagi.  drut gat.
B: ybrao
N: "seriousness"
N: ""
Z: 2013 http://museyb.blogspot.com
M: 32/32
L: 1/32
Q: 1/32=120
K: C
V: 2
%%MIDI program 1 37
c4 ^c4 f4 g4 ^a4 c'4 z2 c^cfg^ac' | c'4 ^a4 g4 f4 ^c4 c4 z2 c'^agf^cc  |
c4 ^c4 f4 g4 ^a4 c'4 z2 c^cfg^ac' | c'4 ^a4 g4 f4 ^c4 c4 z2 c'^agf^cc  |
V: 3
%%MIDI program 2 46
c4 ^c4 f4 g4 ^a4 c'4 z2 c^cfg^ac' | c'4 ^a4 g4 f4 ^c4 c4 z2 c'^agf^cc  |
c4 ^c4 f4 g4 ^a4 c'4 z2 c^cfg^ac' | c'4 ^a4 g4 f4 ^c4 c4 z2 c'^agf^cc  ||
%gat-----------------------------------------
V: 2
%%MIDI program 1 37
c^c ^A2  cc ^c2 f2g2 g2g2 fg^a2 ggf2 g2f2 c2z2 |
c^c ^A2  cc ^c2 f2g2 g2g2 fg^a2 ggf2 g2f2 c2z2 |
V: 3
%%MIDI program 2 46
c^c ^A2  cc ^c2 f2g2 g2g2 fg^a2 ggf2 g2f2 ^c2c2 |
c^c ^A2  cc ^c2 f2g2 g2g2 fg^a2 ggf2 g2f2 ^c2c2 ||
Q:1/32=1200
V:2  %%2 avrittams of tAn
%%MIDI program 1 24
f/f/g/g/ f/f/f/^c/   c/^c/ f/f/ ^c/^c/^c/^A/  ^A/^A/c/c/ ^c/^c/^c/^c/  f/f/f/f/ g/g/g/g/
f/f/g/g/ f/f/f/^c/   c/^c/ f/f/ ^c/^c/^c/ ^A/  ^A/^A/c/c/ ^c/^c/^c/^c/  f/f/f/f/ g/g/g/g/ |
g^a/^a/g//g//g//g//^a^a^a^az   ^ac'/c'/c'//c'//c'//c'//ggggz   ^c' ^c'/^c'/ f'//f'//f'//f'//g'g'g'g'g'   ^a^a^agggff|
V:3
%%MIDI program 2 33
f/f/g/g/ f/f/f/^c/   c/^c/ f/f/ ^c/^c/^c/^A/  ^A/^A/c/c/ ^c/^c/^c/^c/  f/f/f/f/ g/g/g/g/
f/f/g/g/ f/f/f/^c/   c/^c/ f/f/ ^c/^c/^c/ ^A/  ^A/^A/c/c/ ^c/^c/^c/^c/  f/f/f/f/ g/g/g/g/ |
g^a/^a/g//g//g//g//^a^a^a^az   ^ac'/c'/c'//c'//c'//c'//ggggz   ^c' ^c'/^c'/ f'//f'//f'//f'//g'g'g'g'g'   ^a^a^agggff  ||
V: 2
%%MIDI program 1 24
c//c'//c'//c'//  ^c//c'//c'//c'//  f//c'//c'//c'//  f//c'//c'//c'//
g//c'//c'//c'//  ^a//c'//c'//c'//  g//c'//c'//c'//  ^a//c'//c'//c'//
f//c'//c'//c'//  ^c//c'//c'//c'//  f//c'//c'//c'//^a//c'//c'//c'//
g//c'//c'//c'//  ^a//c'//c'//c'//  ^c//c'//c'//c'//f//c'//c'//c'//
f//^a//f//^a//   c'//c'//c'//c'//   ^c'//f'//^c//f'//  c'//c'//c'//c'//
^c'//^c'//^c'//c'//  ^a//g//f//^c//   ^A//G//^A//c//  ^c//f//g//^a//
c'//c//c//c//  ^c'//c//c//c//         ^a//g//g//g//            
f//f//f/ ^c//^c//^c/              c/c/ c/c/  ^c/^c/                     |
V:3
%%MIDI program 2 33
c//c'//c'//c'//  ^c//c'//c'//c'//  f//c'//c'//c'//  f//c'//c'//c'//
g//c'//c'//c'//  ^a//c'//c'//c'//  g//c'//c'//c'//  ^a//c'//c'//c'//
f//c'//c'//c'//  ^c//c'//c'//c'//  f//c'//c'//c'//^a//c'//c'//c'//
g//c'//c'//c'//  ^a//c'//c'//c'//  ^c//c'//c'//c'//f//c'//c'//c'//
f//^a//f//^a//   c'//c'//c'//c'//   ^c'//f'//^c//f'//  c'//c'//c'//c'//
^c'//^c'//^c'//c'//  ^a//g//f//^c//   ^A//G//^A//c//  ^c//f//g//^a//
c'//c//c//c//  ^c'//c//c//c//         ^a//g//g//g//            
f//f//f/ ^c//^c//^c/              c/c/ c/c/  ^c/^c/                     ||
%gat-----------------------------------------
V: 2
%%MIDI program 1 37
c^c ^A2  cc ^c2 f2g2 g2g2 fg^a2 ggf2 g2f2 c2z2 |
c^c ^A2  cc ^c2 f2g2 g2g2 fg^a2 ggf2 g2f2 c2z2 |
V: 3
%%MIDI program 2 46
c^c ^A2  cc ^c2 f2g2 g2g2 fg^a2 ggf2 g2f2 ^c2c2 |
c^c ^A2  cc ^c2 f2g2 g2g2 fg^a2 ggf2 g2f2 ^c2c2 ||
V:2
%%MIDI program 1 24
c'//^a//g//f//  ^c//c// z// z//   c'//^a//g//f//  ^c//c// z// z//
c'//^a//g//f//  ^c//c// z// z//   c'//^a//g//f//  ^c//c// z// z//
c'//^a//g//f//  ^c//c// z// z//   c'//^a//g//f//  ^c//c// z// z//
c'//^a//g//f//  ^c//c// z// z//   c'//^a//g//f//  ^c//c// z// z//
c'^agf  ^cc^Ac c'^agf  ^cc^Ac |
V:3
%%MIDI program 2 33
c'//^a//g//f//  ^c//c// z// z//   c'//^a//g//f//  ^c//c// z// z//
c'//^a//g//f//  ^c//c// z// z//   c'//^a//g//f//  ^c//c// z// z//
c'//^a//g//f//  ^c//c// z// z//   c'//^a//g//f//  ^c//c// z// z//
c'//^a//g//f//  ^c//c// z// z//   c'//^a//g//f//  ^c//c// z// z//
c'^agf  ^cc^Ac c'^agf  ^cc^Ac |

Saturday, August 30, 2014

334 Potanamatya's description of Srikrishna's glory while blowing his flute



334 Potanamatya's description of Srikrishna's glory while blowing his flute
334 पोतनामात्य के, श्रीकृष्ण वेणु गान वैभव का वर्णन
334 బమ్మెర పోతనామాత్యుడి శ్రీకృష్ణ వేణుగాన వర్ణన
Topics for discussion, चर्चांश, చర్చనీయాంశాలు:- 334, Potanamatya, पोतनामात्य, పోతనామాత్యుడు, మహాభాగవతం, Mahabhagavata, महाभागवत, Carnatic Music, कर्नाटक संगीत, కర్నాటక సంగీతం

Telugu gist: కళ్ళు కాయలు కాసేలా ఎదురు చూడగా, చూడగా, శ్రావణమాసం పోయాక, చివరికి ఒక వాన కురిసింది. పంటలు పండించుకోటానికి అది సరిపోతుంది అనుకోను. ఎన్ని వరుణయాగాలు చేసి ఫలితమేమి? After great wait, at last, some rain has fallen. I believe that it will not be sufficient to cultivate. What is the using of performing numerous varuNa yAgas (sacrifices to propitiate God VaruNa, Rain God)? Hindi Gist, హిందీ సారం : बहुत दिन इंतजार करने के बाद कुछ वर्ष गिरी। मेरे ख्याल में इस वर्ष खेती के लिये काफी नहीं होगा। यहाँ के लोग कइ वरुण यज्ञ किये, लेकिन क्या फायिदा ?


Today's joy from Bammena Potanamatya's poetry. आज के पद्य कवित्व सौरभ- बम्मॆर पोतनामात्य कवित्व. ఈనాటి పద్య కవిత్వ సౌరభం బమ్మెర పోతనామాత్య కవిత్వం.





మహాభాగవతం నుండి. దశమ స్కంథఁ, పూర్వ భాగం, 771 మరియు 772 వ పద్యాలు. From Mahabhagavata, 10th Canto, First Part, Verses 771 and 772. महा भागवत, दशम स्कंथ, पूर्व भाग, पद्य ७७१ और ७७२.

७७१. 771. మత్తేభం వృత్తం. శ్రవణోదంచిత కర్ణి కారకముతో, స్వర్ణాభ చేలంబుతో,
నవతంసాయిత కేకి పింఛకముతో, అంభోజదామంబుతో,
స్వవశుండై మధురాధరామృతముచే వంశంబు పూరించుచు
న్నువిదా మాధవుఁ డాలవెంట వమమందొప్పారెడిన్ చూచితే.


772. శార్దూల వృత్తం. రావే సుందరి, ఏమి బోటి వినవే, రాజీవనేత్రుండు బృం
దా వీధిం దగ వేణుఁవూదుచు లసత్ సవ్యాన తాస్యంబుతో
భ్రూవిన్యాసములంగుళీక్రమములుం పొల్పార షడ్జంబుగా
కావించెన్ అటు భంగి బ్రహ్మమగు తద్ గాంధర్వ సంగీతమున్.



ఈ పద్యాలలో వర్ణన సామాన్యులకు సాధ్యం కానిది. పదాల ఎంపిక 21వ శతాబ్దపు మనకు చేతకాదు.

ఈనాటి వైబీ సంగీతం


పైవీడియో లో ఉన్నది అమృతవర్షిణి రాగం. ఆది తాళం. సంగీత త్రిమూర్తులలో ఒకరైన ముత్తుస్వామి దీక్షితుల వారి రచన. ఆనందామృత కర్షిణీ, అమృత వర్షిణీ అనే కీర్తన. We can find Amritavarshini rAga in the above video. 16 beat. A composition of one of the trinity of the Carnatic Music, Shri Muttuswami Dikshitulu.   This music has been generated by using computer programmes on my laptop.  For seeing the western notation to generate the music please visit click to visit museyb.blogspot.com.


 Hindi Gist, హిందీ సారం : उपर वीडियो में हम देख सकते हैं, कर्नाटक संगीत के त्रिमूर्तियों मे एक, श्री मुत्तुस्वामि दीक्षितार के रचना, आनंदामृत कर्षिणी , अमृतवर्षिणी, राग अमृत वर्षिणी में।

सशेष. సశేషం. To continue.

Friday, August 29, 2014

333 Bowls pass on from one genertion to another generation.

333 Bowls pass on from one genertion to another generation.
333 తాతల నాటి బొచ్చెలు తరతరాలు.
३३३ टूटी कटोरे एक पीढी से दूसरा पीढी को (एक संतति से दुसरे संतति को) साँपा जाते हैँ।
चर्चांश, Topics for discussion, చర్చనీయాంశాలు: 333,BJP,బిజెపి, भाजपा, वॆंकय्य नायुडु, अदवानी, जोषी, वाजपेयी, मोडी






























Read the auspicious quotes of Shri Venkaiah Naidu.Telugu gist, తెలుగు సారం:శ్రీ వెంకయ్యనాయుడు గారి సుభాషితాలు చదవండి.Hindi Gist हिन्दी संग्रह: श्री वॆंकय्या नायुडू जी के सुभाषित पढीये।
“...we are a democratic party and a new generation of leaders is given an opportunity to come up to the leadership levels. That does not mean others are sidelined or ignored,...”

"...Recasting of the parliamentary board a generational shift, giving young blood more responsibilities..."

In Telugu language, we have a proverb, which reads tAtala nAti bochche tara tarAlu. తెలుగు భాషలో తాతల నాటి బొచ్చె తరతరాలు అనే సామెత ఉంది. तॆलुगु भाषा में एक उक्ती है कि: तातल नाटि बॊच्च तरतरालु.

One middle aged son used to feed his old father in a broken bowl, scanty meal, ill-treating him all the time. Telugu gist, తెలుగు సారం:ఒక మధ్య వయస్కుడైన కొడుకు తన వృధ్ధతండ్రిని ఒక చిల్లి బొచ్చెలో చాలీ చాలని అన్నాన్ని, తిడుతూ తినిపించే వాడు. Hindi Gist हिन्दी संग्रह: एक मध्य वयस्क बेटा अपने पिता को एक टुटे हुए कटोरें में बहुत कम और खराबी खाना , गालियाँ देते हुए खिलाता था।

One day grand son asked his father, "why are you feeding grandfather in a broken bowl, filled with stale and inadequate food?" Telugu gist, తెలుగు సారం: ఒక రోజు మనమడు తండ్రిని అడిగాడు. "నీవు తాతయ్యకి ఎందుకు ఆ చిల్లి బొచ్చెలో పాసిపోయిన, చాలీ చాలని అన్నం పెట్తున్నావు?", అని. Hindi Gist हिन्दी संग्रह: एक दिन पोते ने अपने पिते को पूछा। "आप दादे को टूटी हुई कटोरे में खराबी खाना बहुत अपर्याप्त मात्रा में क्यों खिला रहे हैँ?

The middle aged father replied: "It is our custom and tradition. Understand!" Telugu gist, తెలుగు సారం:ఆ మధ్య వయస్కుడైన కొడుకు మనమడికి ఇలాచెప్పాడు. "అది మన వంశాచారం. సాంప్రదాయం. మనం దానిని గౌరవించి తీరాలి. అర్ధం అయ్యిందా!!" वह मध्य वयस्क बेटा, पोते को बोला कि: "वह है, हमारा वंशाचार. हमारा सांप्रदायिकता. समझ गया ना!!"

Grandson: "Understood! Father!". Telugu gist, తెలుగు సారం:మనుమడు: "అర్ధం అయ్యింది!!Hindi Gist हिन्दी संग्रह: నాన్నా!!". पोता: "समझ गया !! बापूजी !!"

Next day, the middleaged son found that the young boy was chiseling a broken bowl to make its hole larger. Telugu gist, తెలుగు సారం:మర్నాడు ఆ మధ్యవయస్కుడైన తండ్రి, ఆ కుర్రాడు ఒక సుత్తి ఉలి తీసుకొని ఒక బొచ్చెకు చిల్లిని పెట్టటానికి టపటపా కొట్టటాన్ని చూశాడు. Hindi Gist हिन्दी संग्रह: अगले दिन उस मध्य वयस्क आदमी उस छोटे पोते को, एक छेनी से एक पुरानी कटोरी को सूराख काटने के लिये मारने को देखा।

That middle aged man, exclaiming, asked the young lad. "Why are you hammering that bowl to make a hole?" . Telugu gist, తెలుగు సారం:ఆ మధ్య వయస్కుడు, ఆశ్చర్యపోతూ, ఆ యువకుడిని అడిగాడు. "నీవు ఎందుకా బొచ్చెకు చిల్లి పెట్టటానికి సుత్తితో కొట్తున్నావు?" Hindi Gist हिन्दी संग्रह:उस मध्य वयस्क आदमी उस छोटे पोते को पूछा कि: "तुम उस कटोरॆ को हथोडी से क्यों छेद बनाने के लिये हथोडी से टुटा रहे हो?

Grandson replied. "It is our clan's custom. It is our tradition. We should respect our customs and traditions. It is our sacred duty!! I am getting the bowl ready for you." Telugu gist, తెలుగు సారం:మనుమడు జవాబిచ్చాడు: "అది మన వంశాచారం. అది మన సాంప్రదాయం. మనం దానిని గౌరవించాలి. నాన్నగారూ అది మన పవిత్ర కర్తవ్యం!! ఈ చిల్లి బొచ్చెను నేను నీకోసమే తయారు చేస్తున్నాను." पोते ने जवाब दिया: "वह है हमारा वंशाचार । वह है हमारा सांप्रदायिकता । हम हमारे परंपरा और परिपाटी को समादर करना हमारा पवित्र कर्तव्य है ना !! मै इस कटोरी को आप के लिये अत्यंत निपुणता से तय्यार कर रहा हुँ। "

Respected Shri Venkaiahji, Are you listening. When did BJP start this custom, tradition and sacred duty? Telugu gist, తెలుగు సారం:గౌరవనీయ వెంకయ్యాజీ, వింటున్నారా? బిజెపి ఈ ఆచారాన్ని, సాంప్రదాయాన్ని, పవిత్ర కర్తవ్యాన్ని ఎపుడు ప్రారంభించింది? मान्य श्री वॆंकय्या महोदय, आप सुन रहे है? बिजॆपी इस परंपरागत परिपाटी को और पवित्र कर्तव्य को मानना कब शुरू किया?

ybrao-a-donkey's feelings వైబీరావు గాడిద మనోభావాలు वैबीरावु गधे के मनोभाव


Removing Vajpayee, Advani, Murali Manohar Joshi in one stroke, from BJP Parliamentary Board is very cruel. This is not an unforeseen eventuality. Modi Amit Shah Rajnath Jaitley & Co should have discussed with the Great Old Men. After all, in our country of great culture, Yudhishthira (Dharmaraja) went to Bhishma pitAmaha and asked him the ways and means of killing him in the battle, who advised him to place Sikhandi before Arjuna on his chariot.

Telugu gist, తెలుగు సారం:వాజపేయీ, అద్వానీ, మురళీమనోహర్ జోషీ లను, ధనాధన్ బిజెపి పార్లమెంటరీ బోర్డునుండి తొలగించటం చాల క్రూరం. ఇది ఊహించనిది కాదు. మోడీ అమీత్ షా రాజనాథ్ సింగ్ జైట్లీ & కో ఆవృధ్ధనేతలతో చర్చించి ఉంటే బాగుండేది. మన ఘనాఘన భారతీయ సంస్కృతి ప్రకారం, మహాభారత యుధ్దంలో ధర్మరాజు తాత భీష్ముడి దగ్గరికి వెళ్ళి తాతా నిన్ను ఎట్లా చంపటం అని అడిగాడు. భీష్మ పితామహుడు శిఖండిని అర్జునుడి ముందు పెట్టుకుని యుధ్ధానికి రమ్మని సలహా ఇచ్చాడు.

वाजपेयी, अद्वानी, मुरली मनोहर जोषी को बिजॆपी पार्लमॆंटरी बोर्ड से धनाधन निकालना, बहुत नृशंस और अमानवीय है। परन्तु, यह अपूर्वद्रष्ट नहीं है। मोडी अमीत षा राजनाथ जैट्ली & को इस बात को पितामहों से परिष्कार पूछना, और इंतजार करना था। हमारे घनाघन भारतीय संस्कृती के अनुसार, महाभारत युध्ध में युधिष्ठिर भिष्म पितामह के सामने जाकर उन से उपाय केलिये पूछा कि: हम आप को किस कार्यनीती से मार सकते है. भीष्म पितामह ने जवाब दिया: "शिखंडी को अर्जुन के रथ में सामने बिठाकर आना।"

From Post Nos. 001 to 500

1      |      2      |      3      |      4      |      5      |      6      |      7      |      8      |      9      |      10      |      11      |      12      |      13      |      14      |      15      |      16      |      17      |      18      |      19      |      20      |     
21      |      22      |      23      |      24      |      25      |      26      |      27      |      28      |      29      |      30      |      31      |      32      |      33      |      34      |      35      |      36      |      37      |      38      |      39      |      40      |     
41      |      42      |      43      |      44      |      45      |      46      |      47      |      48      |      49      |      50      |      51      |      52      |      53      |      54      |      55      |      56      |      57      |      58      |      59      |      60      |     
61      |      62      |      63      |      64      |      65      |      66      |      67      |      68      |      69      |      70      |      71      |      72      |      73      |      74      |      75      |      76      |      77      |      78      |      79      |      80      |     
81      |      82      |      83      |      84      |      85      |      86      |      87      |      88      |      89      |      90      |     
91      |      92      |      93      |      94      |      95      |      96      |      97      |      98      |      99      |      100      |     

101      |      102      |      103      |      104      |      105      |      106      |      107      |      108      |      109      |      110      |      111      |      112      |      113      |      114      |      115      |      116      |      117      |      118      |      119      |      120      |     
121      |      122      |      123      |      124      |      125      |      126      |      127      |      128      |      129      |      130      |      131      |      132      |      133      |      134      |      135      |      136      |      137      |      138      |      139      |      140      |     
141      |      142      |      143      |      144      |      145      |      146      |      147      |      148      |      149      |      150      |      151      |      152      |      153      |      154      |      155      |      156      |      157      |      158      |      159      |      160      |     
161      |      162      |      163      |      164      |      165      |      166      |      167      |      168      |      169      |      170      |      171      |      172      |      173      |      174      |      175      |      176      |      177      |      178      |      179      |      180      |     
181      |      182      |      183      |      184      |      185      |      186      |      187      |      188      |      189      |      190      |      191      |      192      |      193      |      194      |      195      |      196      |      197      |      198      |      199      |      200      |     

201      |      202      |      203      |      204      |      205      |      206      |      207      |      208      |      209      |      210      |      211      |      212      |      213      |      214      |      215      |      216      |      217      |      218      |      219      |      220      |     
221      |      222      |      223      |      224      |      225      |      226      |      227      |      228      |      229      |      230      |      231      |      232      |      233      |      234      |      235      |      236      |      237      |      238      |      239      |      240      |     
241      |      242      |      243      |      244      |      245      |      246      |      247      |      248      |      249      |      250      |      251      |      252      |      253      |      254      |      255      |      256      |      257      |      258      |      259      |      260      |     
261      |      262      |      263      |      264      |      265      |      266      |      267      |      268      |      269      |      270      |      271      |      272      |      273      |      274      |      275      |      276      |      277      |      278      |      279      |      280      |     
281      |      282      |      283      |      284      |      285      |      286      |      287      |      288      |      289      |      290      |      291      |      292      |      293      |      294      |      295      |      296      |      297      |      298      |      299      |      300      |     

301      |      302      |      303      |      304      |      305      |      306      |      307      |      308      |      309      |      310      |      311      |      312      |      313      |      314      |      315      |      316      |      317      |      318      |      319      |      320      |     
321      |      322      |      323      |      324      |      325      |      326      |      327      |      328      |      329      |      330      |      331      |      332      |      333      |      334      |      335      |      336      |      337      |      338      |      339      |      340      |     
341      |      342      |      343      |      344      |      345      |      346      |      347      |      348      |      349      |      350      |      351      |      352      |      353      |      354      |      355      |      356      |      357      |      358      |      359      |      360      |     
361      |      362      |      363      |      364      |      365      |      366      |      367      |      368      |      369      |      370      |      371      |      372      |      373      |      374      |      375      |      376      |      377      |      378      |      379      |      380      |     
381      |      382      |      383      |      384      |      385      |      386      |      387      |      388      |      389      |      390      |      391      |      392      |      393      |      394      |      395      |      396      |      397      |      398      |      399      |      400      |     
401      |      402      |      403      |      404      |      405      |      406      |      407      |      408      |      409      |      410      |      411      |      412      |      413      |      414      |      415      |      416      |      417      |      418      |      419      |      420      |     
421      |      422      |      423      |      424      |      425      |      426      |      427      |      428      |      429      |      430      |      431      |      432      |      433      |      434      |      435      |      436      |      437      |      438      |      439      |      440      |     
441      |      442      |      443      |      444      |      445      |      446      |      447      |      448      |      449      |      450      |      451      |      452      |      453      |      454      |      455      |      456      |      457      |      458      |      459      |      460      |     
461      |      462      |      463      |      464      |      465      |      466      |      467      |      468      |      469      |      470      |      471      |      472      |      473      |      474      |      475      |      476      |      477      |      478      |      479      |      480      |     
481      |      482      |      483      |      484      |      485      |      486      |      487      |      488      |      489      |      490      |      491      |      492      |      493      |      494      |      495      |      496      |      497      |      498      |      499      |      500      |     
Remaining 500 posts are at the bottom. మిగిలిన 500 పోస్టులు (501 to 1000) క్రింది భాగంలో ఉన్నాయి. बाकी ५०० पोस्ट् निम्न भाग में है।


501 to 1000 Post Nos. here.

Post Nos. 1 to 500 are at the top.
501      |      502      |      503      |      504      |      505      |      506      |      507      |      508      |      509      |      510      |      511      |      512      |      513      |      514      |      515      |      516      |      517      |      518      |      519      |      520      |     
521      |      522      |      523      |      524      |      525      |      526      |      527      |      528      |      529      |      530      |      531      |      532      |      533      |      534      |      535      |      536      |      537      |      538      |      539      |      540      |     
541      |      542      |      543      |      544      |      545      |      546      |      547      |      548      |      549      |      550      |      551      |      552      |      553      |      554      |      555      |      556      |      557      |      558      |      559      |      560      |     
561      |      562      |      563      |      564      |      565      |      566      |      567      |      568      |      569      |      570      |      571      |      572      |      573      |      574      |      575      |      576      |      577      |      578      |      579      |      580      |     
581      |      582      |      583      |      584      |      585      |      586      |      587      |      588      |      589      |      590      |      591      |      592      |      593      |      594      |      595      |      596      |      597      |      598      |      599      |      600      |     


601      |      602      |      603      |      604      |      605      |      606      |      607      |      608      |      609      |      610      |      611      |      612      |      613      |      614      |      615      |      616      |      617      |      618      |      619      |      620      |     
621      |      622      |      623      |      624      |      625      |      626      |      627      |      628      |      629      |      630      |      631      |      632      |      633      |      634      |      635      |      636      |      637      |      638      |      639      |      640      |     
641      |      642      |      643      |      644      |      645      |      646      |      647      |      648      |      649      |      650      |      651      |      652      |      653      |      654      |      655      |      656      |      657      |      658      |      659      |      660      |     
661      |      662      |      663      |      664      |      665      |      666      |      667      |      668      |      669      |      670      |      671      |      672      |      673      |      674      |      675      |      676      |      677      |      678      |      679      |      680      |     
681      |      682      |      683      |      684      |      685      |      686      |      687      |      688      |      689      |      690      |      691      |      692      |      693      |      694      |      695      |      696      |      697      |      698      |      699      |      700      |     


701      |      702      |      703      |      704      |      705      |      706      |      707      |      708      |      709      |      710      |      711      |      712      |      713      |      714      |      715      |      716      |      717      |      718      |      719      |      720      |     
721      |      722      |      723      |      724      |      725      |      726      |      727      |      728      |      729      |      730      |      731      |      732      |      733      |      734      |      735      |      736      |      737      |      738      |      739      |      740      |     
741      |      742      |      743      |      744      |      745      |      746      |      747      |      748      |      749      |      750      |      751      |      752      |      753      |      754      |      755      |      756      |      757      |      758      |      759      |      760      |     
761      |      762      |      763      |      764      |      765      |      766      |      767      |      768      |      769      |      770      |      771      |      772      |      773      |      774      |      775      |      776      |      777      |      778      |      779      |      780      |     
781      |      782      |      783      |      784      |      785      |      786      |      787      |      788      |      789      |      790      |      791      |      792      |      793      |      794      |      795      |      796      |      797      |      798      |      799      |      800      |     

801      |      802      |      803      |      804      |      805      |      806      |      807      |      808      |      809      |      810      |      811      |      812      |      813      |      814      |      815      |      816      |      817      |      818      |      819      |      820      |     
821      |      822      |      823      |      824      |      825      |      826      |      827      |      828      |      829      |      830      |      831      |      832      |      833      |      834      |      835      |      836      |      837      |      838      |      839      |      840      |     
841      |      842      |      843      |      844      |      845      |      846      |      847      |      848      |      849      |      850      |      851      |      852      |      853      |      854      |      855      |      856      |      857      |      858      |      859      |      860      |     
861      |      862      |      863      |      864      |      865      |      866      |      867      |      868      |      869      |      870      |      871      |      872      |      873      |      874      |      875      |      876      |      877      |      878      |      879      |      880      |     
881      |      882      |      883      |      884      |      885      |      886      |      887      |      888      |      889      |      890      |      891      |      892      |      893      |      894      |      895      |      896      |      897      |      898      |      899      |      900      |     


901      |      902      |      903      |      904      |      905      |      906      |      907      |      908      |      909      |      910      |      911      |      912      |      913      |      914      |      915      |      916      |      917      |      918      |      919      |      920      |     
921      |      922      |      923      |      924      |      925      |      926      |      927      |      928      |      929      |      930      |      931      |      932      |      933      |      934      |      935      |      936      |      937      |      938      |      939      |      940      |     
941      |      942      |      943      |      944      |      945      |      946      |      947      |      948      |      949      |      950      |      951      |      952      |      953      |      954      |      955      |      956      |      957      |      958      |      959      |      960      |     
961      |      962      |      963      |      964      |      965      |      966      |      967      |      968      |      969      |      970      |      971      |      972      |      973      |      974      |      975      |      976      |      977      |      978      |      979      |      980      |     
981      |      982      |      983      |      984      |      985      |      986      |      987      |      988      |      989      |      990      |      991      |      992      |      993      |      994      |      995      |      996      |      997      |      998      |      999      |      1000      |     

From 1001 (In gradual progress)

1001      |      1002      |      1003      |      1004      |      1005      |      1006      |      1007      |      1008      |      1009      |     
1010      |           |     
1011      |      1012      |      1013      |      1014      |      1015      |     
1016      |      1017      |      1018      |      1019      |      1020      |     


1021      |      1022      |      1023      |      1024      |      1025      |     
1026      |      1027      |      1028      |      1029      |      1030      |     


     |      1031      |           |      1032      |           |      1033      |           |      1034      |           |      1035      |           |      1036      |      1037      |      1038      |      1039      |      1040      |     


     |      1041      |      1042      |      1043      |           |      1044      |           |      1045      |     


     |      1046      |      1047      |      1048      |           |      1049      |           |      1050      |     

     |      1051      |      1052      |      1053      |           |      1054      |           |      1055      |     
     |      1056      |      1057      |      1058      |           |      1059      |           |      1060      |     
     |      1061      |      1062      |      1063      |           |      1064      |           |      1065      |     
     |      1066      |      1067      |      1067      |      1068      |      1069      |      1069      |      1070      |     
     |      1071      |      1072      |      1073      |      1074      |      1075      |      1076      |     
1077      |      1078      |      1079      |      1080      |     
     |      1081      |      1082      |      1083      |      1084      |      1085      |      1086      |     
1087      |      1088      |      1089      |      1090      |     
     |      1091      |      1092      |      1093      |      1094      |      1095      |      1096      |     
1097      |      1098      |      1099      |      1100      |     
     |      1101      |      1102      |      1103      |      1104      |      1105      |      1106      |     
1107      |      1108      |      1109      |      1110      |